ويكيبيديا

    "ejecutivo para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذية لعام
        
    • التنفيذي في
        
    • التنفيذي بشأن
        
    • تنفيذي
        
    • التنفيذي من أجل
        
    • التنفيذية إلى
        
    • التنفيذي لعام
        
    • التنفيذية من أجل
        
    • التنفيذية المعنية
        
    • التنفيذي على
        
    • التنفيذي الرامية
        
    • التنفيذي المعني
        
    • التنفيذية بشأن
        
    • التنفيذي إلى
        
    • التنفيذية لكي
        
    Informe del Director Ejecutivo para 1996 UN تقرير المديرة التنفيذية لعام ٦٩٩١
    Informe del Director Ejecutivo para 1996 UN تقرير المديرة التنفيذية لعام ١٩٩٦
    En general, sin embargo, debe consultar al Consejo Ejecutivo para el desempeño de sus funciones y actuar siguiendo su consejo. UN غير أن عليه أن يستشير بوجه عام المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وأن يتصرف بناء على مشورته.
    La misión instó a los legisladores a que entablaran un diálogo constructivo con el Presidente y el poder Ejecutivo para acordar un programa común para el país. UN وحثت البعثة المشرعين على البدء في حوار بناء مع الرئيس والفرع التنفيذي بشأن برنامج مشترك لصالح البلد.
    Se ha nombrado un Director Ejecutivo para el programa relativo al Iraq, que pasará a funcionar ahora como entidad separada. UN وقد تم تعيين مدير تنفيذي لبرنامج العراق الذي سيعمل اﻵن ككيان منفصل.
    Estas recomendaciones se presentan al Director Ejecutivo para que adopte una decisión final. UN وتقدم هذه التوصيات إلى المدير التنفيذي من أجل اتخاذ قرار نهائي بشأنها.
    A este respecto, el Presidente hizo un llamamiento al Comité Ejecutivo para que examinara los problemas con que se enfrentaba actualmente el régimen mundial de protección y reafirmara su apoyo a los principios básicos que fundamentaban la protección a los refugiados. UN وفي هذا الصدد، دعا الرئيس اللجنة التنفيذية إلى التصدي لهذه التحديات الراهنة لنظام الحماية العالمي وإلى إعادة تأكيد المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها حماية اللاجئين.
    Informe del Director Ejecutivo para 1996 UN تقرير المديرة التنفيذية لعام ٦٩٩١
    Informe del Director Ejecutivo para 1996 UN تقرير المديرة التنفيذية لعام ٦٩٩١
    Informe del Director Ejecutivo para 1996 UN تقرير المديرة التنفيذية لعام ٦٩٩١
    En general, sin embargo, debe consultar al Consejo Ejecutivo para el desempeño de sus funciones y actuar conforme a su consejo. UN بيد أنه ملزم عموماً باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وبالعمل وفقاً لذلك.
    Expresaron su apoyo a las gestiones que realizaba el Director Ejecutivo para atender esos asuntos. UN وأعربت عن الدعم لجهود المدير التنفيذي في تناول هذه المسائل.
    También se informó a la Comisión de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para mejorar el equilibrio entre los géneros y la distribución geográfica y reducir la edad media de los funcionarios. UN وقد أعلمت اللجنة أيضا بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي بشأن تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتقليل متوسط فئة عمر الموظفين العاملين.
    La Comisión observa también que el Comité de Representantes Permanentes vigilará la ejecución del presupuesto del PNUMA y podrá, en consecuencia, dar orientación al Director Ejecutivo para la realización de los ajustes apropiados del programa de trabajo. UN وتلاحظ اللجنة كذلك، أن لجنة الممثلين الدائمين سوف ترصد مؤشرات ميزانية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقد تقدم، وفقاً لذلك، التوجيهات للمدير التنفيذي بشأن إدخال التعديلات المناسبة في برنامج العمل.
    Uno de los principales resultados fue la elaboración de una propuesta de Decreto Ejecutivo para la creación del Consejo Nacional de Migraciones Laborales. UN ومن أهم نتائجها وضع مشروع مرسوم تنفيذي لإنشاء المجلس الوطني للهجرات العمالية:
    Una vez que se haya determinado cuáles son los problemas, tiene que existir voluntad política por parte del poder Ejecutivo para remediarlos. Y tiene que haber transparencia en todas las decisiones y actos para permitir que el público juzgue por sí mismo la actuación del sector público. UN وبعد تحديد المشاكل ينبغي أن تتوفر الإرادة السياسية لدى الجهاز التنفيذي من أجل معالجتها؛ كما ينبغي أن تتوفر الشفافية في جميع القرارات والإجراءات حتى يستطيع الجمهور أن يحكم بنفسه على أداء القطاع العام.
    La mafia terrorista cubano-americana, asociada a la extrema derecha, logró el objetivo de que el bloqueo dejara de ser facultad del Ejecutivo para convertirse en rigurosas e inflexibles leyes. UN إن المافيا اﻹرهابية اﻷمريكية الكوبية التي ترتبط ارتباطا وثيقا بجناح اليمين المتطرف حققت هدفها في تغيير الحصار من أمر صادر عن السلطة التنفيذية إلى تشريع صارم غير مرن.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el proyecto de presupuesto presentado por el Director Ejecutivo para 2003. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الميزانية الذي قدمه المدير التنفيذي لعام 2003.
    El ACNUR espera con interés las recomendaciones del Comité Ejecutivo para lograr adelantos en la materia. UN وتتطلع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الى توصيات اللجنة التنفيذية من أجل تقدم هذه العملية.
    El equipo de tareas es un órgano subsidiario del Comité Ejecutivo para la protección de los derechos de los niños y los adolescentes de la Oficina del Fiscal del Distrito de Teherán. UN وفرقة العمل هذه هيئة فرعية تابعة للجنة التنفيذية المعنية بحماية حقوق الأطفال والمراهقين في مكتب المدعي العام في طهران.
    Como ya se señaló en el anterior informe, en 2012 la Comisión decidió trabajar con el Consejo Ejecutivo para establecer un comité que se ocuparía de los requisitos de la Ley de los Estados Unidos de cumplimiento tributario de las cuentas extranjeras. UN وكما ورد سابقاً، فقد تقرر في عام 2012 أن تعمل مع المجلس التنفيذي على إنشاء لجنة يُناط بها التعامل مع متطلبات قانون الولايات المتحدة بشأن الامتثال الضريبي للحسابات المالية الأجنبية.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos e iniciativas del Director Ejecutivo para mejorar la gestión del Programa en sus aspectos financieros, de recursos humanos y operativos, UN وإذ ترحب بجهود ومبادرات المدير التنفيذي الرامية إلى تحسين الادارة المالية والعملياتية للبرنامج ولشؤون الموظفين فيه،
    Foro Ejecutivo para las estrategias nacionales de exportación UN المنتدى التنفيذي المعني بالاستراتيجيات الوطنية للتصدير
    Además, ya se ha introducido un nuevo marco para la asignación de recursos y se sigue deliberando con los miembros del Comité Ejecutivo para reestructurar el presupuesto de la organización. UN وفضلاً عن هذا، تم بالفعل وضع إطار جديد لتخصيص الموارد وتستمر هذه المناقشات مع أعضاء اللجنة التنفيذية بشأن هيكل جديد لميزانية المنظمة.
    9. Toma nota de las medidas que ha venido adoptando el Secretario Ejecutivo para aplicar las recomendaciones formuladas por los auditores internos y externos de las Naciones Unidas, e invita al Secretario Ejecutivo a que finalice la aplicación, según proceda. UN 9- يحيط علما باستمرار الاجراءات التي يضطلع بها الأمين التنفيذي لتنفيذ التوصيات المقدمة من مراجعي حسابات الأمم المتحدة الداخليين والخارجيين ويدعو الأمين التنفيذي إلى إتمام التنفيذ بحسب الاقتضاء.
    También se procuraba obtener el apoyo del Comité Ejecutivo para preconizar enérgicamente que el ACNUR debía recibir su parte equitativa y prevista del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, de manera que los fondos recaudados para los refugiados a partir de las contribuciones voluntarias no tuvieran que sufragar los gastos administrativos de la organización. UN والتمست دعم اللجنة التنفيذية لكي تطالب بقوة بأن تتلقى المفوضية نصيبها العادل والمنظور في الميزانية العادية للأمم المتحدة، بحيث لا تضطر المفوضية إلى استخدام الأموال التي تُجمع لصالح اللاجئين من المساهمات الطوعية لتغطية التكاليف الإدارية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد