ويكيبيديا

    "ejemplares en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسخة في
        
    • نسخة باللغة
        
    • نسخ في
        
    • مثالية في
        
    • نسخة منها باللغة
        
    • مثاليا في
        
    • مثالية إلى
        
    • نسخ منه
        
    • نسخة باللغتين
        
    • نسخة على
        
    • النسخ في
        
    Hasta la fecha se han imprimido 17 millones de ejemplares en 215 idiomas. UN وقد طبع منها حتى اﻵن ١٧ مليون نسخة في ٢١٥ لغة.
    El resultado fue que se distribuyeron unos 45.000 ejemplares en el país. UN وأسفر ذلك عن توزيع نحو ٠٠٠ ٤٥ نسخة في البلد.
    El Centro produjo asimismo 500 ejemplares en danés del folleto sobre el mecanismo de los derechos humanos. UN وأنتج المركز كذلك ٥٠٠ نسخة باللغة الدانمركية من المنشورات المتعلقة بأجهزة حقوق اﻹنسان.
    El Centro produjo asimismo 500 ejemplares en danés de folletos sobre el mecanismo de los derechos humanos. UN وأصدر المركز أيضا ٥٠٠ نسخة باللغة الدانمركية من المنشورات المتعلقة بأجهزة حقوق اﻹنسان.
    La presentación de ejemplares de las leyes pertinentes a la UNODC junto con las respuestas al cuestionario siguió siendo limitada y parece ir en disminución, habiéndose presentado cuatro ejemplares en 2011 y solamente uno en 2012. UN وما زال تقديم نسخ من القوانين ذات الصلة إلى مكتب المخدِّرات والجريمة إلى جانب الردود على الاستبيان محدودا، ويبدو أنه آخذ في التناقص، إذ قُدِّمت أربع نسخ في عام 2011 ونسخة واحدة فقط في عام 2012.
    Los acuerdos existentes y la cooperación entre el Brasil y la Argentina, así como el Tratado de Tlatelolco, son logros ejemplares en esta esfera. UN وتمثل الاتفاقات القائمة والتعاون بين البرازيل والأرجنتين، فضلا عن معاهــدة تلاتيلولكو، إنجازات مثالية في هذا الميدان.
    Con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y el PNUD, elaboramos la publicación Toolkit: Scaling Up HIV-Related Legal Services, de la que más de 4.000 ejemplares en inglés fueron distribuidos por el ONUSIDA y el PNUD entre asociados del Gobierno y de la sociedad civil. UN ووزع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما يزيد على 000 4 نسخة منها باللغة الإنكليزية على الشركاء الحكوميين والمجتمع المدني.
    La secretaría de la Conferencia publica un boletín bimensual en inglés, francés y español, del que se distribuyen 25.000 ejemplares en todo el mundo. UN وتتولى أمانة المؤتمر نشر رسالة إخبارية شهرية بالانكليزية والفرنسية والاسبانية، ويبلغ رقم توزيعها ٠٠٠ ٥٢ نسخة في جميع أنحاء العالم.
    Se distribuyeron más de 15.000 ejemplares en todo el mundo en observancia del Año Internacional de la Familia en 1994; UN ووزعت أكثر من ٠٠٠ ١٥ نسخة في أنحاء العالم احتفالا بالسنة الدولية لﻷسرة في عام ١٩٩٤؛
    Por ejemplo, en 1994 se distribuyeron 1,3 millones de ejemplares de publicaciones y otros documentos, en comparación con 4,4 millones de ejemplares en 1995. UN ففي عام ١٩٩٤ مثلا، جرى توزيع ١,٣ مليون نسخة من المنشورات وغير ذلك من الوثائق بالمقارنة ﺑ ٤,٤ ملايين نسخة في عام ١٩٩٥.
    En un país con una población dispersa hay sólo dos periódicos diarios con una circulación inferior a los 15.000 ejemplares en dos ciudades, y sólo dos estaciones de radio. UN وفي بلد ينتشر سكانه على مساحة واسعة، لا توجد إلا صحيفتان يوميتان يوزع منهما ٠٠٠ ١٥ نسخة في مدينتين، ولا يوجد سوى محطتين لﻹذاعة.
    iv) Producción y distribución de un manual para la promoción de intereses a ocho redes de mujeres y de 30 ejemplares en el tercer período de sesiones del órgano preparatorio, así como en diversas reuniones celebradas en África; UN ' ٤ ' تولت إنتاج كتيب إعلامي وتوزيعه على ٨ من الشبكات النسائية، كما وزعت ٣٠ نسخة في الدورة الثالثة للهيئة التحضيرية للمؤتمر، وكذلك أثناء الاجتماعات التي عقدت في أفريقيا؛
    Se sugiere a los gobiernos y las organizaciones que faciliten aproximadamente unos 500 ejemplares en inglés y, si se desea, una cantidad menor en los demás idiomas oficiales. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو ٥٠٠ نسخة باللغة الانكليزية، مع كميات أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توفيرها.
    Se recomienda que los gobiernos y las organizaciones faciliten unos 500 ejemplares en inglés y menos ejemplares en los otros idiomas oficiales, en caso de tenerlos. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو ٥٠٠ نسخة باللغة الانكليزية، وكميات أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توفيرها.
    Se recomienda que los gobiernos y las organizaciones acreditadas faciliten unos 500 ejemplares en inglés, y menos ejemplares en los otros idiomas oficiales que se deseen facilitar. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو 500 نسخة باللغة الانكليزية، وكميات أقل باللغات الرسمية الأخرى في حالة توفيرها.
    Se recomienda que los gobiernos y las organizaciones faciliten unos 500 ejemplares en inglés y menos ejemplares en los otros idiomas oficiales que se deseen facilitar. UN ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو 500 نسخة باللغة الانكليزية، وكميات أقل باللغات الرسمية الأخرى في حالة توفيرها.
    Hecho en tres ejemplares en las ciudades de Londres, Moscú y Washington, el día ... de ... de mil novecientos ... UN حرر من ثلاث نسخ في مدن لندن وموسكو وواشنطن يوم ... من سنة ألف وتسعمائة و... .
    Se estableció un día de conmemoración nacional para las víctimas. Con respecto a las acciones penales, ha habido un avance lento, con algunas sentencias ejemplares en casos de gran significado. UN وأُنشئ اليوم الوطني لذكرى الضحايا، وأُحرز تقدم بطيء خلال المحاكمات الجنائية، صدرت بنتيجته أحكام مثالية في بعض القضايا البارزة.
    121. El boletín de siete páginas del Centro de Información de las Naciones Unidas en Atenas correspondiente al segundo trimestre de 1993 se centró en la Conferencia de Viena, incluido el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y se distribuyeron 1.000 ejemplares en griego a oficinas estatales, parlamentarios, periodistas, círculos académicos y organizaciones no gubernamentales. UN ١٢١ - ركزت الرسالة الاخبارية التي أصدرها مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في أثينا عن الربع الثاني من عام ١٩٩٣ والمكونة من سبع صفحات الضوء على مؤتمر فيينا، بما في ذلك السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، وتم توزيع ٠٠٠ ١ نسخة منها باللغة اليونانية على المكاتب الحكومية والبرلمانيين والصحفيين واﻷكاديميين والمنظمات غير الحكومية.
    Representa usted a un país, Belarús, que tiene actitudes ejemplares en materia de desarme, por lo que su presencia en el estrado nos alienta particularmente. UN إن بلدكم، بيلاروس، قد وقف موقفا مثاليا في مضمار نزع السلاح؛ ولذلك، فإن وجودكم هنا يمثل عاملا مشجعا للغاية.
    Un diálogo más amplio en torno de la financiación permitiría que la Junta Ejecutiva tuviera un panorama más claro sobre la manera exacta de construir y mantener un PNUD más fuerte, capaz de proporcionar servicios ejemplares en los países donde se ejecutaban programas. UN إن من شأن تكثيف الحوار عن التمويل تمكين المجلس التنفيذي من الحصول بشكل أفضل على صورة أوضح عن الوسيلة الدقيقة لتقوية البرنامج الإنمائي وكفالة استمراره قويا، بحيث يقدم خدمات مثالية إلى البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Uno es, naturalmente, el informe que se distribuyó ayer y del que se dispone también de ejemplares en la sala. UN وأحدهما بطبيعة الحال هو التقرير، الذي عُمِّم عليكم جميعا يوم أمس، وتوجد نسخ منه أيضا في القاعة.
    El informe fue objeto de gran publicidad: se distribuyeron a título gratuito 2.500 ejemplares en griego y en inglés, tanto en el país como en el extranjero, gracias al financiamiento del Ministerio del Interior. UN وحظي التقرير بقدر هائل من الإعلان: وُزعت 500 2 نسخة باللغتين اليونانية والإنكليزية، مجانا، في اليونان وفي الخارج على حد سواء، بفضل تمويل من وزارة الداخلية.
    126. La tirada de otra revista de noticias, el Weekly Review, ha alcanzado los 5.000 ejemplares en todo el mundo. UN ١٢٦ - وقد زاد توزيع مجلة اخبارية ثانية هي " Weekly Review " ، فأصبح ٠٠٠ ٥ نسخة على الصعيد العالمي.
    c) Se entregan ejemplares en las conferencias importantes, reuniones informativas, reuniones de la Junta Ejecutiva y otras ocasiones análogas. UN )ج( توزع النسخ في المؤتمرات الرئيسية، وجلسات اﻹحاطة واجتماعات المجالس التنفيذية، وغيرها من المواقع المماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد