ويكيبيديا

    "ejercer influencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأثير في
        
    • التأثير على
        
    • للتأثير على
        
    • والتأثير في
        
    • لها تأثير على
        
    • للتأثير في
        
    Proliferan en el país órganos no gubernamentales de derechos humanos que contribuyen a ejercer influencia en las opciones de Liberia en materia de política. UN وهناك هيئات غير حكومية تعنى بحقوق اﻹنسان أخذت تنتشر في البلاد وتساعد في التأثير في جدول أعمال السياسة العامة لليبريا.
    Además, actúan como grupo de presión para ejercer influencia en el programa de trabajo de los legisladores. UN هي تشارك أيضا مشاركة نشطة في كسب التأييد بغية التأثير في جدول أعمال المشرعين.
    Esperamos que esto se desarrolle aún más, como un mecanismo integral de los esfuerzos de la Organización para ejercer influencia en las deliberaciones de importantes instituciones internacionales, incluida la Organización Mundial del Comercio. UN ونأمل في زيادة تطوير ذلك بوصفه آلية لا يمكن الاستغناء عنها في جهود المنظمة من أجل التأثير على مداولات المؤسسات الدولية الهامة، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية.
    - Cualquier órgano o asociación que tenga entre sus objetivos controlar o ejercer influencia en las condiciones de trabajo de cualquier oficio o profesión; UN أي هيئة أو رابطة يكون غرضها أو أحد أغراضها فرض المراقبة أو التأثير على شروط العمالة في أي مجال عمل أو مهنة؛
    Depende de la habilitación de las comunidades de modo que puedan ejercer influencia en las decisiones y plantear sus necesidades. UN إنها تعتمد على تمكين المجتمعات للتأثير على صنع القرارات وتوضيح المطالب.
    También supone una función dinámica para la mujer en lo relativo a modelar el curso del desarrollo y ejercer influencia en las decisiones y los procesos que afectan su vida, en lugar de un concepto estático de desarrollo en que es necesario integrar a la mujer. UN ويعني كذلك وجود دور دينامي للمرأة في تشكيل مسار التطورات والتأثير في القرارات والعمليات التي تمس حياتها.
    :: Buenos oficios y consultas con todos los Gobiernos extranjeros que podrían ejercer influencia en las milicias libanesas y no libanesas que se encuentran en el Líbano a fin de asistirlos en la aplicación pacífica de los requisitos establecidos en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها تأثير على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية
    Una gran parte del trabajo está destinado a la sociedad en general, así como a ejercer influencia en toda la labor de formulación y supervisión de políticas de Noruega. UN والجزء الأكبر من عملهم هو التأثير في المجتمع عامة فضلا عن مراقبة جميع عمليات صنع السياسة في النرويج.
    Destacó la importancia de ejercer influencia en la cultura y las relaciones sociales, en particular mediante actividades de concienciación. UN وألقت الضوء على أهمية التأثير في الثقافة والعلاقات الاجتماعية أيضاً من خلال التوعية.
    Gracias a la posición que ocupa en esos mecanismos de coordinación, las Naciones Unidas pueden ejercer influencia en la adopción de políticas y promover proyectos para que los donantes los examinen. UN والمركز الذي تحتله اﻷمم المتحدة داخل هذه اﻵليات التنسيقية يمكﱢنها من التأثير في السياسة العامة والترويج للمشاريع لكي تنظر فيها الجهات المانحة.
    Gracias a la posición que ocupa en esos mecanismos de coordinación, las Naciones Unidas pueden ejercer influencia en la adopción de políticas y promover proyectos para que los donantes los examinen. UN والمركز الذي تحتله اﻷمم المتحدة داخل هذه اﻵليات التنسيقية يمكﱢنها من التأثير في السياسة العامة والترويج للمشاريع لكي تنظر فيها الجهات المانحة.
    La posibilidad de participar en los asuntos oficiales y públicos puede tener consecuencias importantes en la medida en que ello permite a los desplazados internos ejercer influencia en las respuestas de las autoridades a sus necesidades y, posiblemente, mejorar esas respuestas. UN وإن المقدرة على المشاركة في الشؤون الحكومية والعامة يمكن أن تكون لها آثار هامة في تمكين المشردين من التأثير في استجابة السلطات لاحتياجاتهم بل ولربما تحسين هذه الاستجابة.
    :: Tener las oportunidades y mecanismos correspondientes para ejercer influencia en la formulación de todas las políticas gubernamentales y en la planificación desde una perspectiva de género. UN :: أن تتاح لها الفرص والآليات التي تساعدها على التأثير في صياغة جميع السياسات العامة الحكومية وفي التخطيط من منظور جنساني.
    - Cualquier órgano o asociación que tenga entre sus objetivos controlar o ejercer influencia en la remuneración, las pensiones y demás condiciones de servicio de la Fuerza, salvo los órganos o asociaciones constituidos y reglamentados en virtud de las disposiciones de la misma Ordenanza. UN أي هيئة أو رابطة يكون غرضها أو أحد أغراضها ممارسة المراقبة أو التأثير على المرتبات والمعاشات أو غير ذلك من شروط خدمة قوة الشرطة، غير ما يجوز إنشاؤه أو تنظيمه بموجب أحكام هذا القانون من هيئات ورابطات.
    Esta toma de conciencia puede utilizarse después de ejercer influencia en los encargados de generar y difundir imágenes. UN ومن الممكن أن تستخدم هذه النوعية بعد ذلك في التأثير على من يولدون وينشرون هذه الصور.
    La premisa básica de los Voluntarios de las Naciones Unidas es que, independientemente de las circunstancias, las poblaciones interesadas deben tener el derecho y la capacidad de ejercer influencia en las medidas que afectan a sus vidas. UN اﻷساس المنطقي لفكرة متطوعي اﻷمم المتحدة هو أنه، أيا كانت الظروف، يجب أن يكون للسكان المعنيين الحق في التأثير على اﻹجراءات التي تمس حياتهم والقدرة على القيام بذلك.
    Al incorporarse a redes o colocarse bajo la égida de otras organizaciones, las organizaciones no gubernamentales más pequeñas pueden efectuar aportes o ejercer influencia en foros más amplios a nivel nacional e internacional. UN وتتمكن المنظمات غير الحكومية اﻷصغر بفضل ارتباطها مع شبكات أو منظمات جامعة، من المساهمة في المنتديات اﻷكبر أو ممارسة التأثير على تلك المنتديات على الصعيدين الوطني والدولي.
    " Todos los ciudadanos tendrán derecho a participar en actividades políticas realizadas en forma pacífica con el propósito de ejercer influencia en la composición y la política del Gobierno. UN " لجميع المواطنين حق المشاركة في النشاط السياسي السلمي الرامي إلى التأثير على تشكيل الحكومة وسياساتها.
    Ha crecido rápidamente el número de gobiernos que adoptan nuevas medidas para ejercer influencia en la migración. UN وسرعان ما ارتفع عدد الحكومات التي تعتمد تدابير جديدة للتأثير على الهجرة.
    En este contexto, no cabe exagerar la importancia que tienen los medios de difusión, como instrumento para configurar la opinión pública y ejercer influencia en el país. UN ومن الصعب، في هذا الصدد، أن نبالغ في تقدير أهمية وسائط اﻹعلام كأداة فعالة للغاية في تشكيل الرأي العام والتأثير في اﻷمة.
    :: Interposición de buenos oficios y consultas con todos los gobiernos extranjeros que podrían ejercer influencia en las milicias libanesas y no libanesas que se encuentran en el Líbano, a fin de ayudarlos a aplicar de manera pacífica las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها تأثير على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية
    Tener las oportunidades y mecanismos correspondientes para ejercer influencia en la formulación de todas las políticas gubernamentales y en la planificación desde una perspectiva de género. Misión UN إتاحة الفرصة والآليات المناسبة للتأثير في وضع جميع السياسات العامة الحكومية وفي التخطيط من منظور جنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد