ويكيبيديا

    "ejercer la prostitución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممارسة البغاء
        
    • ممارسة الدعارة
        
    • مزاولة البغاء
        
    • احتراف البغاء
        
    • لممارسة البغاء
        
    • بممارسة البغاء
        
    • استدراج الزبائن
        
    • كبغايا
        
    Las mujeres y las niñas son violadas por los soldados y por miembros de los grupos armados. También son obligadas a ejercer la prostitución. UN فالجنود وأفراد الجماعات المسلحة يغتصبون النساء والفتيات اللائي يتعرﱠضن أيضا لعمليات الاختطاف ﻹجبارهن على ممارسة البغاء.
    A veces las niñas siguen a sus novios fuera de su país de origen y más tarde se las obliga a ejercer la prostitución. UN وأحياناً ما تلتحق الفتيات بأصدقائهن الذكور خارج بلدانهم الأصلية ويُجبرن فيما بعد على ممارسة البغاء.
    - la persona sea compelida a ejercer la prostitución fuera de las fronteras de Albania, o UN عندما يُكرَهُ الشخص على ممارسة البغاء خارج حدود ألبانيا؛
    Se han incoado procedimientos contra siete personas por obligar a mujeres a usar estupefacientes y sustancias sicotrópicas y contra tres personas por obligar a mujeres a ejercer la prostitución. UN وقد قدم للقضاء 7 أشخاص حرضوا نساء على تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية، و 3 أشخاص لإرغامهم نساء على ممارسة الدعارة.
    Quiere saber si eso significa que un hombre puede forzar a los miembros de su familia a ejercer la prostitución sin correr el riesgo de ser procesado. UN وهي تسأل فيما إذا كان ذلك يعني أن الرجل يستطيع إجبار أعضاء أسرته على ممارسة البغاء دون أن يخشى من الملاحقة القضائية.
    Sin embargo, al llegar al país, los dueños de los establecimientos obligaron a algunas de las mujeres y jóvenes menores de edad a ejercer la prostitución. UN بيد أن بعض النساء والفتيات القاصرات فُرض عليهن عند وصولهن إلى البلد ممارسة البغاء من طرف ملاك المؤسسات التي تم توظيفهن فيها.
    También deberán llevarse a cabo estudios e investigaciones para establecer cuáles son las causas sociales que llevan a las mujeres a ejercer la prostitución. UN وسيتم أيضا إجراء دراسات وبحوث لاكتشاف الأسباب الاجتماعية التي تدفع المرأة إلى ممارسة البغاء.
    Por supuesto, el problema internacional de la trata de mujeres a las que se obliga a ejercer la prostitución es otra cosa completamente distinta. UN وهذا الوضع يختلف تماماً بالطبع عن المشكلة الدولية الخاصة بالاتجار بالنساء اللاتي يجبرن على ممارسة البغاء.
    En los casos en que se obliga a mujeres a ejercer la prostitución se toman medidas tan pronto como se señalan a la atención de la policía independientemente de si se trata de adultas o menores. UN وفي حال فرض ممارسة البغاء على الأنثى، سواء أكانت قاصرا أو راشدة، يتخذ إجراء فور إبلاغ الشرطة.
    Ha sido objeto de abusos y violaciones y obligada a ejercer la prostitución en China. UN وقد تعرضت لسوء المعاملة والاغتصاب وأرغمت على ممارسة البغاء في الصين.
    Sostiene que esta disposición protege a las mujeres de la trata y de ser obligadas a ejercer la prostitución. UN وهي تدعي أن هذه المادة تحمي النساء من الاتجار بهن ومن إرغامهن على ممارسة البغاء.
    Se indica también que se ha producido una considerable disminución del número de mujeres víctimas de la trata que llegan a Israel para ejercer la prostitución. UN ويشير التقرير أيضاً إلى حدوث انخفاض شديد في عدد النساء اللائي جرى تهريبهن إلى إسرائيل لأغراض ممارسة البغاء.
    Hay quienes vienen a Palau con la esperanza de trabajar como camareras o secretarias, pero se ven obligadas a ejercer la prostitución en karaokes y salones de masaje. UN وبعض القادمات إلى بالاو يتوقعن العمل كنادلات أو كاتبات ولكنهن يجبرن على ممارسة البغاء في حانات الكاروكي ومحلات التدليك.
    Sírvanse proporcionar información sobre la prevalencia de la prostitución en el Estado parte, el marco jurídico aplicable y los programas, si los hubiere, a disposición de las mujeres que desean dejar de ejercer la prostitución. UN ويرجى تقديم معلومات عن انتشار البغاء في الدولة الطرف وعن الإطار القانوني المنطبق، فضلاً عن البرامج ذات الصلة، في حال وجودها، المتاحة للمرأة التي ترغب في الإقلاع عن ممارسة البغاء.
    Cada día, 35.000 niños mueren de hambre; 12 millones de niños no viven más allá de los cinco años; 2 millones son obligados a ejercer la prostitución; 200.000 niños en todo el mundo son utilizados como soldados en las guerras; millones de ellos son empleados como mano de obra barata. UN ويموت اثنا عشر مليون طفل قبل أن يبلغوا سن الخامسة. ويجبر مليونا طفل على ممارسة البغاء. ويستخدم مئتا ألف طفل في أنحاء العالم كجنود في الحرب. ويجري استخدام الملايين منهم كأيد عاملة رخيصة.
    Un problema concreto es el de las menores de edad de minorías étnicas, que son obligadas a ejercer la prostitución por su pareja. UN وتتعلق مشكلة محددة بالبنات القصر المنتميات للأقليات الإثنية، اللائي يرغمهن شركائهن على ممارسة الدعارة.
    Merece la pena mencionar que la mayoría de los secuestros no se llevan a cabo con fines de explotación sexual ni de obligar a las mujeres secuestradas a ejercer la prostitución. UN والجدير بالذكر أن غالبية عمليات الاختطاف لا تتم لغرض الاستغلال الجنسي أو لإرغام المرأة على ممارسة الدعارة.
    La mujer era víctima de violencia doméstica y su marido la obligó a ejercer la prostitución. UN فهذه المرأة كانت ضحية للعنف المنزلي وأجبرها زوجها على ممارسة الدعارة.
    El turismo sexual era otra mancha negra a la que era necesario prestar atención, lo mismo que a la cuestión de los menores transportados a Singapur para ser obligados a ejercer la prostitución. UN وتشكل السياحة الجنسية بقعة سوداء أخرى يلزم معالجتها، وكذلك مسألة القصّر اللاتي يتم تهريبهن إلى سنغافورة لإرغامهن على مزاولة البغاء.
    El Comité también está preocupado por la práctica, muy generalizada, de forzar a los niños a ejercer la prostitución. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانتشار الواسع لممارسة إرغام الأطفال على احتراف البغاء.
    La floreciente industria del turismo, combinada con la pobreza extrema, ha llevado a la desaparición de los valores tradicionales, y a que las mujeres jóvenes se vean atraídas a ejercer la prostitución para obtener ingresos fáciles. UN ومع نمو صناعة السياحة مقترنة بالفقر المدقع، اختفت القيم التقليدية وتجري غواية الفتيات لممارسة البغاء لكسب المال بسرعة.
    Cabe hacer notar que, según la legislación portuguesa, la persona que emplea la violencia, el fraude o el engaño para inducir a otras a ejercer la prostitución en otros países es pasible de una pena de penitenciaría por un período de dos a ocho años. UN وجدير بالملاحظة أنه طبقا للقانون البرتغالي تنطبق عقوبة السجن لمدة سنتين إلى 8 سنوات في حالة استخدام الجاني العنف أو الغش أو الخداع المفضي إلى قيام الآخرين بممارسة البغاء في بلدان أجنبية.
    Sin embargo, cuando fracasan esos intentos, la policía está facultada, tras consultar con otros organismos tales como los de servicios sociales, para incoar una acción penal contra los menores de 18 años por merodear con fines delictivos, ejercer la prostitución callejera o abordar a una persona con fines deshonestos. UN غير أنه عندما تفشل عملية الإبعاد هذه، يمكن للشرطة، بعد التشاور مع أجهزة حكومية أخرى من قبيل إدارة الخدمات الاجتماعية، أن تتخذ إجراءات جنائية ضد شخص يقل عمره عن 18 سنة بتهمة التشرد أو محاولة استدراج الزبائن أو ملاحقتهم.
    Se determinó que 23 ciudadanas de Uzbekistán entraron ilegalmente en Kazajstán para ejercer la prostitución. UN واكتُشف جلب 23 مواطنة أوزبكية بطرق غير مشروعة إلى كازاخستان للعمل كبغايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد