En los anexos de cada informe se incluyen las observaciones sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en los informes de comprobación de cuentas del ejercicio financiero anterior. | UN | وقد أدرجت تعليقات المجلس بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي عرضت في الفترة المالية السابقة في مرفقات كل تقرير. |
Por consiguiente, la solicitud es una repetición de la del ejercicio financiero anterior. | UN | ولذلك، يعد الطلب تمديدا من الفترة المالية السابقة. |
El exceso de ingresos sobre los gastos, incluidos el saldo arrastrado del ejercicio financiero anterior y los intereses devengados, se cifraba en 1.304.953. | UN | وبلغ فائض الإيرادات عن النفقات، بما في ذلك الرصيد المرحّل من الفترة المالية السابقة والفوائد المتراكمة، 953 304 1 دولاراً. |
Esta cifra, que incluía un saldo arrastrado del ejercicio financiero anterior y los intereses devengados, elevó los ingresos totales a 7,7 millones de dólares. | UN | وأسفرت هذه الاشتراكات، بما في ذلك الرصيد المرحّل من الفترة المالية السابقة والفوائد المتراكمة، عن إيرادات مجموعها 7.7 ملايين دولار. |
El Comité Financiero someterá cada año a la aprobación del Consejo de Miembros, en su reunión anual, las cuentas del ejercicio financiero anterior y cualquier otra disposición relacionada con los asuntos financieros. | UN | وتقدم اللجنة المالية كل سنة حسابات السنة المالية السابقة إلى مجلس الأعضاء ليعتمدها في دورته السنوية، كما تقدم إليه كل ترتيب آخر لـه علاقة بالمسائل المالية. |
Una parte de los gastos correspondientes al ejercicio financiero anterior no se incluyó en las cuentas al 30 de junio de 1996. | UN | لم تشمل الحسابات في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بعض النفقات في الفترة المالية السابقة. |
Todos los años se harán los ajustes positivos del caso a las partes de la cuenta de superávit retenidos que correspondan a los Estados Miembros que hayan hecho contribuciones al Fondo Rotatorio de Crédito, calculados al final del ejercicio financiero anterior. | UN | وستجري تسويات موجبة مناظرة سنويا في الحصص الموجودة في حساب الفوائض المحتجزة الخاصة بالدول اﻷعضاء التي أسهمت في صندوق الائتمان الدائر على النحو المقرر في نهاية الفترة المالية السابقة. |
La tasa general de ejecución del presupuesto del 92% es igual a la del ejercicio financiero anterior. | UN | 10 - سُجل في هذه الفترة نفس المعدل الإجمالي لتنفيذ الميزانية المسجل في الفترة المالية السابقة أي 92 في المائة. |
El exceso de ingresos sobre los gastos, incluidos el saldo arrastrado del ejercicio financiero anterior y los intereses devengados, se cifraba en 2,2 millones de dólares. | UN | وبلغ فائض الإيرادات عن النفقات، بما في ذلك الرصيد المرحّل من الفترة المالية السابقة والفوائد المتراكمة، 2.2 مليون دولار. |
En el ejercicio fiscal 2007 la proporción entre las obligaciones anuladas y las obligaciones totales sin liquidar del ejercicio financiero anterior bajó del 24% en el ejercicio fiscal 2006 al 19%, lo que indica que las medidas en curso están logrando mejores resultados. | UN | وفي السنة المالية 2007، انخفضت نسبة الإلغاء إلى إجمالي الالتزامات غير المصفاة من الفترة المالية السابقة من 24 في المائة في السنة المالية 2006 إلى 19 في المائة، مما يدل على إحراز تقدم بفضل التدابير الجارية. |
Esta cifra, añadida al saldo arrastrado del ejercicio financiero anterior, los intereses devengados y otros ingresos varios, elevaron los ingresos totales a 6,9 millones de dólares. | UN | وأسفرت هذه التبرعات، مضافة إلى الرصيد المرحّل من الفترة المالية السابقة والفوائد المتراكمة وإيرادات متنوعة أخرى، عن إيرادات بلغ مجموعها 6.9 ملايين دولار. |
El saldo sin utilizar en esta partida, 250.100 dólares, obedeció sobre todo a un error administrativo que llevó a registrar un gasto de 350.030 dólares en el ejercicio financiero anterior. | UN | 8 - يعزى الرصيد غير المنفق البالغ قدره 100 250 دولار تحت هذا البند بصفة رئيسية إلى رقابة إدارية أدت إلى تسجيل نفقات قدرها 030 350 دولارا في الفترة المالية السابقة. |
Las cuotas pendientes de pago al 30 de junio de 2007 se han reducido ligeramente desde el ejercicio financiero anterior hasta 1.260 millones de dólares. | UN | 8 - وانخفضت الاشتراكات المقررة غير المسددة حتى 30 حزيران/يونيه 2007 بقدر طفيف عن الفترة المالية السابقة لتصل إلى 1.26 بليون دولار. |
A. Presupuesto El presupuesto aprobado para el ejercicio financiero correspondiente al período de 2011 a 2012 fue de 13.014.700 dólares de los Estados Unidos, lo cual representa un incremento del 3,9% en relación con el ejercicio financiero anterior. | UN | 37 - بلغت الميزانية المعتمدة للفترة المالية من عام 2011 إلى عام 2012 ما مقداره 700 014 13 دولار من دولارات الولايات المتحدة. ويمثل ذلك زيادة بنسبة 3.9 في المائة على ميزانية الفترة المالية السابقة. |
Nuestra opinión al término de este examen es que los estados financieros son reflejo fiel de la situación financiera del ACNUR al 31 de diciembre de 1993 y de los resultados de sus transacciones durante el ejercicio concluido en esa fecha, que fueron preparados de conformidad con los principios de contabilidad establecidos, principios que se aplicaron de forma coherente con el ejercicio financiero anterior. | UN | ورأينا نتيجة لهذا الفحص أن البيانات المالية تعرض بوضوح الوضع المالي للمفوضية، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ونتائج عملياتها خلال الفترة المنتهية آنذاك، وقد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المنصوص عليها، التي طبقت على أساس يتفق مع أساس الفترة المالية السابقة. |
A resultas de este examen, nuestra opinión es que los estados financieros son reflejo fiel de la situación financiera del ACNUR al 31 de diciembre de 1994 y de los resultados de sus transacciones durante el ejercicio concluido en esa fecha, que fueron preparados de conformidad con los principios de contabilidad establecidos, principios que se aplicaron de forma coherente con el ejercicio financiero anterior. | UN | ورأينا نتيجة لهذا الفحص أن البيانات المالية تمثل بحق المركز المالي للمنظمة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ونتائج عملياتها خلال الفترة المنتهية في ذلك التاريخ؛ وأنها قد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المنصوص عليها، التي طبقت على أساس يتفق مع أساس الفترة المالية السابقة. |
A resultas de este examen, nuestra opinión es que los estados financieros son reflejo fiel de la situación financiera del ACNUR al 31 de diciembre de 1994 y de los resultados de sus transacciones durante el ejercicio concluido en esa fecha, que fueron preparados de conformidad con los principios de contabilidad establecidos, principios que se aplicaron de forma coherente con el ejercicio financiero anterior. | UN | ورأينا نتيجة لهذا الفحص أن البيانات المالية تمثل بحق المركز المالي للمنظمة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ونتائج عملياتها خلال الفترة المنتهية في ذلك التاريخ؛ وأنها قد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المنصوص عليها، التي طبقت على أساس يتفق مع أساس الفترة المالية السابقة. |
La Comisión Consultiva observa que el gasto de 350.030 dólares relacionado con el alquiler de vehículos militares para uso de las unidades de policía indivisas durante el período que se examina fue registrado en el ejercicio financiero anterior debido a un error administrativo (A/55/753, anexo II, párr. 8). | UN | 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أنفق مبلغ مقداره 030 350 دولارا لاستئجار مركبات عسكرية لاستعمال وحدة الشرطة المشكلة خلال الفترة قيد الاستعراض، وأن هذه النفقات قد سجلت في الفترة المالية السابقة بسبب سهو إداري (A/55/753، الملحق الثاني، الفقرة 8). |
Las necesidades menores, que ascienden a 37.820.700 dólares con respecto a las necesidades operacionales, pueden atribuirse a la asignación mínima para gastos no periódicos debida al hecho de que las adquisiciones importantes de carácter no periódico quedaron incluidas en los créditos presupuestarios para el ejercicio financiero anterior. | UN | 12 - تُعزى التقديرات المخفّضة المتعلقة بالاحتياجات التشغيلية وقدرها 700 820 37 دولار إلى رصد الاعتماد الأدنى للاحتياجات غير المتكررة نظرا لأن المشتريات الهامة ذات الطابع غير المتكرر رُصدت لها اعتمادات في ميزانية الفترة المالية السابقة. |
El valor de las existencias para el despliegue estratégico (bienes no fungibles) fue de aproximadamente 60,8 millones de dólares al 30 de junio de 2005, en comparación con 57,4 millones de dólares en el ejercicio financiero anterior. | UN | 236 - قدرت قيمة المخزونات الاستراتيجية للانتشار السريع (المعدات اللامستهلكة) بنحو 60.8 مليون دولار بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2005 مقارنة بما قيمته 57.4 مليون دولار في الفترة المالية السابقة. |
El Comité Financiero someterá cada año a la aprobación del Consejo de Miembros, en su reunión anual, las cuentas del ejercicio financiero anterior y cualquier otra disposición relacionada con los asuntos financieros. | UN | وتقدم اللجنة المالية كل سنة حسابات السنة المالية السابقة إلى مجلس الأعضاء ليعتمدها في دورته السنوية، وذلك بالاقتران مع أي إجراء آخر لـه علاقة بالمسائل المالية. |