ويكيبيديا

    "ejercicios militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناورات عسكرية
        
    • تدريبات عسكرية
        
    • المناورات العسكرية
        
    • التدريبات العسكرية
        
    • بتدريبات عسكرية
        
    • بالمناورات العسكرية
        
    • بتمارين عسكرية
        
    • بمناورات عسكرية
        
    • التمارين العسكرية
        
    • تمارين عسكرية
        
    • للمناورات العسكرية
        
    • المناورتين العسكريتين
        
    • بالتدريبات العسكرية
        
    • والمناورات العسكرية
        
    Fuerzas armadas de Armenia realizaron ejercicios militares de gran envergadura en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN أجرت القوات المسلحة لأرمينيا مناورات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Incluso en estos momentos, los Estados Unidos y Corea del Sur están llevando a cabo ejercicios militares conjuntos. UN وحتى ونحن نتكلم في هذه اللحظة، تجري الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية مناورات عسكرية مشتركة في كوريا الجنوبية.
    Fuerzas armadas de Armenia realizaron ejercicios militares en los territorios ocupados de Azerbaiyán UN أجرت القوات المسلحة الأرمينية تدريبات عسكرية في الأراضي المحتلة في أذربيجان
    Realización periódica de ejercicios militares y competencias UN إجراء تدريبات عسكرية ومسابقات للمهارات العسكرية بصفة دورية
    Ese equipo, así como los frecuentes ejercicios militares, forman parte visible de la oculta carrera de armamentos de la Federación de Rusia en las regiones en conflicto de Georgia. UN فهذه المعدات، فضلا عن المناورات العسكرية المتكررة، إنما هي جزء واضح من سباق التسلح الخفي الذي يضطلع به الاتحاد الروسي في مناطق الصراع في جورجيا.
    Se recrudecieron asimismo la represión contra las personas que protestaban pacíficamente contra esos ejercicios militares así como la violación de sus derechos civiles. UN كما حدثت زيادة في أعمال القمع وانتهاك الحقوق المدنية للأشخاص الذين يحتجون سلميا على التدريبات العسكرية.
    La conspiración militar entre los Estados Unidos y el Japón, así como entre los Estados Unidos y Corea del Sur es más sólida que nunca, y con frecuencia se llevan a cabo en la región ejercicios militares conjuntos a gran escala. UN فالتآمر العسكري القائم بين الولايات المتحدة واليابان، وبين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، هو اﻵن أقوى مما كان عليه في أي وقت مضى، وكثيرا ما تجري في المنطقة مناورات عسكرية مشتركــة ذات نطــاق ضخم.
    El Frente POLISARIO ha solicitado más ayuda alimentaria, aunque gasta cantidades enormes en ejercicios militares para hacer una demostración de fuerza. UN وقال إن أغلب اللاجئين في المخيمات كادوا يموتون جوعا وأن جبهة البوليساريو تطالب بالمزيد من المعونة الغذائية وتنفق أموالا طائلة على مناورات عسكرية للظهور.
    El Gobierno argentino niega rotundamente que, a diferencia del Reino Unido, y a pesar del derecho que le asiste, haya llevado a cabo ejercicios militares en aguas o territorios sujetos a la disputa de soberanía. UN وتنفي الحكومة الأرجنتينية نفيا قاطعا قيامها، بخلاف المملكة المتحدة وعلى الرغم من أن القانون بجانبها، بأي مناورات عسكرية في المياه أو الأراضي المتنازع على سيادتها.
    Realización periódica de ejercicios militares y competencias UN إجراء تدريبات عسكرية ومسابقات للمهارات العسكرية بصفة دورية
    :: Participación en 4 ejercicios militares regionales de mantenimiento de la paz UN :: الاشتراك في 4 تدريبات عسكرية إقليمية لحفظ السلام
    Participación en 4 ejercicios militares regionales de mantenimiento de la paz UN الاشتراك في 4 تدريبات عسكرية إقليمية لحفظ السلام
    Sin embargo, otras esferas, como la de los ejercicios militares entre misiones, podrían acarrear gastos importantes. UN غير أن مجالات أخرى مثل المناورات العسكرية المشتركة بين البعثات يمكن أن تترتب عليها تكاليف مالية كبيرة.
    Ese equipo, así como los frecuentes ejercicios militares, forman parte visible de la oculta carrera de armamentos de la Federación de Rusia en las regiones en conflicto de Georgia. UN فهذه المعدات، فضلا عن المناورات العسكرية المتكررة، إنما هي جزء واضح من سباق التسلح الخفي الذي يقوم به الاتحاد الروسي في مناطق الصراع في جورجيا.
    Los ejercicios militares incluyen cuestiones concretas sobre el derecho internacional humanitario. UN وتشمل المناورات العسكرية مسائل محددة في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Dicho período también se caracterizó por los ejercicios militares a gran escala realizados por las fuerzas armadas de Armenia tanto en su país como en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN كما شهدت الفترة المذكورة أعلاه سلسلة من التدريبات العسكرية الواسعة النطاق التي أجرتها القوات المسلحة الأرمينية في أراضي أرمينيا وفي الأراضي المحتلة في أذربيجان على السواء.
    La República Popular Democrática de Corea no ha instado a las autoridades de Corea del Sur a que dejen de realizar ejercicios militares ordinarios. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تحث سلطات كوريا الجنوبية على وقف التدريبات العسكرية الاعتيادية.
    Hasta tanto no hayamos recibido respuestas claras y precisas a las preocupaciones expresadas en esta carta, no estaremos en condiciones de otorgar la aprobación necesaria para que las fuerzas de las Naciones Unidas que se encuentran en Tomislavgrad realicen ejercicios militares. UN ونحن لن نتمكن من اعطاء الموافقة لقوات اﻷمم المتحدة المتواجدة في توميسلافغراد على القيام بتدريبات عسكرية الى أن نتلقى ردودا واضحة ودقيقة على الشواغل الواردة في هذه الرسالة. كريسيمير زوباك
    En relación con los ejercicios militares mencionados por ese representante, quisiera aclarar que se trataba de nuestras maniobras militares anuales conjuntas, que tienen un carácter puramente defensivo. UN فيما يتعلق بالمناورات العسكرية التي ذكرها ذلك الممثل، أود أن أوضح أن تلك المناورات كانت هي مناوراتنا العسكرية المشتركة السنوية، وهي دفاعية بحتة بطبيعتها.
    La atmósfera de guerra que se creará con estos ejercicios militares ofensivos servirá únicamente para exacerbar la situación en la isla, que ya es muy tensa debido a la decisión de la parte grecochipriota de desplegar el moderno sistema de misiles S-300. UN إن خلق جو مشابه لجو الحرب في شكل القيام بتمارين عسكرية ذات طابع هجومي، لن يسهم إلا في زيادة الحالة خطورة في الجزيرة، نظرا إلى ازدياد حدة التوتر إلى حد كبير بسبب القرار الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني بنشر نظام القذائف المتطور من طراز S-300.
    Nuestros países están intercambiando informaciones de inteligencia, siguiendo la pista a cargamentos internacionales sospechosos, y realizando ejercicios militares conjuntos. UN وتعمل بلداننا على تقاسم المعلومات الاستخباراتية وتعقب الشحنات الدولية المشتبه بها، والقيام بمناورات عسكرية مشتركة.
    El 6% de los Estados afirmaron que sus asesores jurídicos proporcionaban ese tipo de asesoramiento durante la realización de ejercicios militares o simulacros de combate. UN وقالت ست في المائة إن مستشاريها القانونيين يسدون هذه المشورة أثناء التمارين العسكرية أو المناورات.
    Hoy, en un clima constructivo, continúan los diálogos y los ejercicios militares conjuntos que las fuerzas armadas vienen practicando con sus pares del Brasil, Chile y el Uruguay. UN واليوم يجري الحوار في ظل مناخ بناء، وتجري قواتنا المسلحة تمارين عسكرية مشتركة مع نظرائها في أوروغواي والبرازيل وشيلي.
    El Gobierno argentino reitera su rechazo a los ejercicios militares que el Gobierno del Reino Unido lleva a cabo con disparos de misiles desde el territorio de las Islas Malvinas. UN إن الحكومة الأرجنتينية تكرر رفضها للمناورات العسكرية التي تجريها المملكة المتحدة بإطلاق قذائف من أراضي جزر مالفيناس.
    Incluso reclaman que, a partir de finales de febrero, se celebren los agresivos ejercicios militares conjuntos conocidos como " Key Resolve " y " Foal Eagle " , que han llevado a cabo cada año con el pretexto de realizar " ejercicios anuales y defensivos " , recurriendo a un manido método que se remonta a una década. UN كما تدعو هذه السلطات، منذ نهاية شباط/فبراير، إلى تنفيذ المناورتين العسكريتين العدوانيتين " العزم الكبير - Key Resove " و " فرخ النسر - Foal Eagle " ، وهما مناورتان يتم تنفيذهما سنوياً بذريعة إجراء " مناورات دفاعية سنوية " ، وتلجأ في ذلك إلى الأسلوب المبتذل الذي تتبعه منذ عقد من الزمان.
    Se informa en la prensa grecochipriota de que el Ministro de Defensa grecochipriota, Sr. Eliades, y el Comandante de la Guardia Nacional grecochipriota, General Vorvolakos, han visitado recientemente Atenas para ultimar los detalles sobre dichos ejercicios militares (diario grecochipriota Agon, de 21 de septiembre de 1997). UN وتفيد الصحافة القبرصة اليونانية بأن وزير الدفاع القبرصي اليوناني، السيد إلياديس، وقائد الحرس الوطني القبرصي اليوناني، الجنرال فورفولاكوس، قد قاما في وقت قريب للغاية بزيارة أثينا لوضع التفاصيل النهائية المتعلقة بالتدريبات العسكرية المذكورة )صحيفة " ايغون " القبرصية اليونانية الصادرة في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧(.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa, el fortalecimiento de las fuerzas armadas y los ejercicios militares en gran escala se han tornado en acontecimientos habituales, y las controversias y el enfrentamiento se están agravando en la región. UN وإن انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز القوات المسلحة والمناورات العسكرية واسعة النطاق أصبحت مسائل معتادة، كما أن المنازعات والمواجهة تتفاقم في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد