Indicó que se habían hecho muchos progresos en el ámbito de la reforma de las Naciones Unidas, entre otras cosas, en el aspecto de la coordinación. | UN | وأضاف أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجال التنسيق. |
La Sede tiene bastante capacidad en el ámbito de la reforma policial y el Departamento estudiará distintos criterios para seguir fortaleciendo su capacidad de una forma constante. | UN | وتتوافر قدرة كبيرة في المقر في مجال إصلاح الشرطة، وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدرتها على أساس مستمر. |
También proporcionó asesoramiento y orientación en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad mediante reuniones periódicas del grupo de trabajo técnico para el sector de la seguridad. | UN | كما وفر المشورة والتوجيه في مجال إصلاح قطاع الأمن من خلال الاجتماعات الدورية للفريق العامل الفني المعني بقطاع الأمن. |
Es el primer manual de una serie prevista de material de referencia en el ámbito de la reforma judicial y jurídica. | UN | والكتاب التمهيدي هو أول دليل ضمن سلسلة مقررة من المواد الإرشادية في مجال الإصلاح القضائي والقانوني. |
:: Intercambio de experiencias en el ámbito de la reforma militar mediante la organización de reuniones conjuntas, consultas y capacitación | UN | :: تبادل الخبرات في مجال الإصلاح العسكري عن طريق تنظيم اجتماعات ومشاورات وبرامج تدريب مشتركة |
Subrayó que el enfoque de derechos humanos era fundamental para la labor del UNFPA y añadió que el Fondo era un líder en el ámbito de la reforma de las Naciones Unidas y que seguiría trabajando con sus socios en la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | وشدد على أن النهج القائم على حقوق الإنسان أمر أساسي لعمل الصندوق. وأضاف أن الصندوق يقوم بدور قيادي في ميدان إصلاح الأمم المتحدة، وأنه سيواصل العمل مع شركائه في مبادرة توحيد الأداء. |
Ese enfoque nos permitió discernir algún movimiento en el ámbito de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأتاح لنا هذا النهج أن نستشفّ بعض الحركة في مجال إصلاح مجلس الأمن. |
El programa ha seguido desarrollando instrumentos pertinentes en el ámbito de la reforma de la justicia penal y asuntos conexos. | UN | وواصل البرنامج تطوير أدوات مناسبة في مجال إصلاح العدالة الجنائية والمسائل ذات الصلة. |
Recomendó que se prestara asistencia técnica sostenible para consolidar la capacidad de los Estados en el ámbito de la reforma y la gestión penitenciarias. | UN | وأوصى الاجتماع بتوفير المساعدة التقنية المستدامة لبناء قدرة الدول في مجال إصلاح السجون وإدارة السجون. |
Asimismo, prestó asistencia técnica a varios países en el ámbito de la reforma de la justicia de menores. | UN | كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان. |
Durante la conferencia se examinaron las medidas adoptadas por los países en el ámbito de la reforma de la contratación pública y en la aplicación y mejora de la contratación pública sostenible. | UN | وقد نظر المؤتمر في الجهود الوطنية المبذولة في مجال إصلاح نظم الاشتراء وتنفيذ وتحسين نظم الاشتراء المستدام. |
En el ámbito de la reforma de políticas, la UNODC está ofreciendo asistencia a la Organización para redactar una nota de orientación. | UN | وفي مجال إصلاح الشرطة، يساعد المكتب تلك المنظمة على إعداد مذكرة إرشادية بهذا الشأن. |
La MONUSCO está examinando la función que tendrá en el futuro y los logros previstos en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad. | UN | البعثة بصدد إجراء استعراض لدورها في المستقبل وإنجازاتها المتوقعة في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
19. Quedan importantes retos por superar para consolidar los avances logrados en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad. | UN | 19 - ولا تزال هناك تحديات جسيمة ينبغي التصدي لها لتعزيز المكاسب التي تحققت في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
No obstante, la Organización debe intensificar sus esfuerzos a fin de desarrollar la capacidad nacional en el ámbito de la reforma legislativa. | UN | ومع ذلك، ينبغي للمنظمة تكثيف جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية في مجال الإصلاح التشريعي. |
Para aplicar la nueva Constitución se han aprobado nuevas leyes en el ámbito de la reforma jurídica y judicial. | UN | ولإعمال الدستور الجديد، سنت قوانين جديدة في مجال الإصلاح القانوني والقضائي. |
A ese respecto, la experiencia de las fuerzas armadas de Tayikistán en el ámbito de la reforma después de los conflictos podría servir de modelo para adoptar decisiones equilibradas. | UN | ويمكن أن تُتخذ خبرة القوات المسلحة الطاجيكية في مجال الإصلاح بعد الخروج من الصراع كنموذج لاتخاذ قرارات متوازنة في هذا الصدد. |
Subrayó que el enfoque de derechos humanos era fundamental para la labor del UNFPA y añadió que el Fondo era un líder en el ámbito de la reforma de las Naciones Unidas y que seguiría trabajando con sus socios en la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | وشدد على أن النهج القائم على حقوق الإنسان أمر أساسي لعمل الصندوق. وأضاف أن الصندوق يقوم بدور قيادي في ميدان إصلاح الأمم المتحدة، وأنه سيواصل العمل مع شركائه في مبادرة توحيد الأداء. |
Le agradecemos al Secretario General que haya realizado un balance sucinto sobre lo que se ha logrado en el ámbito de la reforma antes de sugerirnos lo que aún queda por realizar en este largo proceso. | UN | ونعرب عن امتناننا للأمين العام لتزويدنا بوصف دقيق لما أنجز في ميدان الإصلاح قبل أن يقترح علينا ما يتبقى علينا عمله في هذه العملية الطويلة. |
En 2010 se suministraron préstamos por una cuantía de 988 millones de dólares para la financiación de proyectos en países en desarrollo sin litoral o de tránsito en el ámbito de la reforma aduanera, proyectos de corredores viales o ferroviarios y aviación, o proyectos que abordaban otras limitaciones de capacidad concretas relacionadas con la falta de litoral. | UN | وفي عام 2010، قدمت قروض بلغت قيمتها 988 مليون دولار لتمويل مشاريع في البلدان النامية غير الساحلية أو بلدان العبور في مجال الإصلاحات الجمركية، أو مشاريع ممرات الطرق أو السكك الحديدية والطيران، أو المشاريع التي تتصدى لمعالجة قيود محددة أخرى مفروضة على القدرات في ما يتعلق بحالات البلدان غير الساحلية. |
Las limitaciones financieras y una base de ingresos nacionales insuficiente han continuado estancando los progresos en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho. | UN | فقد ظلت الصعوبات المالية وعدم كفاية الدخل الوطني يعرقلان التقدم في مجالي إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون. |
La Sra. Sloth-Nielsen indicó que los mayores avances en la justicia juvenil se habían logrado en el ámbito de la reforma legislativa. | UN | وأشارت السيدة سلوت إلى أن أهم تقدم أحرز في قضاء الأحداث يتعلق بالإصلاح التشريعي. |
La UNMIS también estableció una presencia del estado de derecho en Juba, que ofreció asesoramiento técnico al Gobierno del Sudán Meridional en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad. | UN | كما أرست البعثة وجودا لأغراض سيادة القانون في جوبا، وأسدت المشورة التقنية لحكومة جنوب السودان في مجالات إصلاح القطاع الأمني. |