ويكيبيديا

    "el ámbito de los derechos humanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجال حقوق الإنسان في
        
    • ميدان حقوق الإنسان في
        
    • مجال حقوق اﻹنسان بشأن
        
    :: Alentar la cooperación y el diálogo político en el ámbito de los derechos humanos en la comunidad de naciones de Sudamérica. UN :: تشجيع التعاون والحوار السياسي في مجال حقوق الإنسان في مجتمع دول أمريكا الجنوبية.
    Noruega se siente alentada ante ciertos acontecimientos positivos en el ámbito de los derechos humanos en Cuba. UN والنرويج تشعر بالاطمئنان من بعض التطورات الايجابية في مجال حقوق الإنسان في كوبا.
    En mi discurso, señalé que había nuevas e importantes oportunidades de afianzar los derechos de los discapacitados, aprovechando los avances que se habían logrado en el ámbito de los derechos humanos en años recientes. UN وفي البيان الذي أدليت به أشرت إلى الفرص الجديدة والهامة لتعزيز حقوق المعوقين، وهي فرص سنحت من خلال التطورات الحاصلة في مجال حقوق الإنسان في السنوات الأخيرة.
    Las numerosas medidas que ha adoptado el Gobierno de Turkmenistán en el ámbito de los derechos humanos en sólo un año son una prueba de ello. UN وإن لخطوات العديدة التي اتخذتها حكومة تركمانستان في ميدان حقوق الإنسان في مجرد عام واحد لخير دليل على ذلك.
    Si bien todavía queda mucho por hacer en el ámbito de los derechos humanos en Timor-Leste, el Gobierno está convencido firmemente de que el desarrollo y la prosperidad sólo se pueden lograr por medio del pleno disfrute de los derechos humanos. UN وفي حين ما زال هناك الكثير الذي يتوجب عمله في ميدان حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي، فإن حكومته على قناعة جازمة بأنه لا يمكن تحقيق التنمية والازدهار إلا عن طريق التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    3. En la misma resolución, la Subcomisión pidió también al Secretario General que convocara un seminario de expertos sobre la práctica del desalojamiento forzoso y la relación de ésta con los derechos humanos reconocidos a nivel internacional, a fin de elaborar unas directrices exhaustivas en el ámbito de los derechos humanos en materia de desplazamientos basados en el desarrollo. UN ٣- وفي القرار ذاته طلبت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام أيضاً أن يعقد حلقة دراسية للخبراء بشأن ممارسة اﻹخلاء القسري وعلاقة هذه الممارسة بحقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً بغية وضع مبادئ توجيهية شاملة في مجال حقوق اﻹنسان بشأن مسألة الترحيل بدافع التنمية.
    c) Apoyo y promoción de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos en el Yemen; UN - العمل على دعم وتشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان في بلادنا؛
    Los órganos independientes que trabajan activamente en el ámbito de los derechos humanos en Botswana, como la Oficina del Ombudsman y varias organizaciones no gubernamentales, atestiguan el compromiso de Botswana con los derechos humanos. UN والهيئات المستقلة التي تعمل بنشاط في مجال حقوق الإنسان في بوتسوانا، مثل مكتب أمين المظالم والمنظمات غير الحكومية المختلفة، شاهد على التزام بوتسوانا بحقوق الإنسان.
    D. Problemas en el ámbito de los derechos humanos en el Afganistán UN دال - التحديات في مجال حقوق الإنسان في أفغانستان
    En el desempeño de mi mandato, asumo los retos y las responsabilidades que conlleva y espero que se produzcan resultados fructíferos en el ámbito de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN وفيما يتعلق بالاضطلاع بمهام الولاية، فإنني أتطلع إلى تولي مسؤولية هذه الولاية بتحدياتها وإلى تحقيق نتائج إيجابية في مجال حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El Gobierno del Reino trabaja en el ámbito de los derechos humanos en todo el mundo por medio de contactos bilaterales, la pertenencia a organizaciones internacionales, la asistencia y ayuda para el desarrollo y la colaboración con la sociedad civil. UN وتعمل حكومة المملكة المتحدة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال اتصالاتها الثنائية؛ وعضويتها في المنظمات الدولية؛ ومن خلال المعونة والمساعدة الإنمائية؛ والشراكة مع المجتمع المدني.
    Los ministerios y las instituciones especializados en la materia seguían haciendo el seguimiento de los acontecimientos en el ámbito de los derechos humanos en los distritos orientales, y prestaban asistencia a la población en el marco de sus competencias y posibilidades. UN وواصلت الوزارات والمؤسسات المختصة متابعة التطورات في مجال حقوق الإنسان في المحافظات الشرقية وقدمت المساعدة إلى السكان في حدود اختصاصاتها وإمكاناتها.
    Encomió los esfuerzos del país por proteger los derechos de las personas con discapacidad, las mujeres y los niños, así como por sus actividades en favor de la formación en el ámbito de los derechos humanos en todo el mundo. UN وهنأ سويسرا على جهودها لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال، وكذلك على ما تقوم به عمل من أجل التدريب في مجال حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم.
    El Gobierno de Su Majestad trabaja en el ámbito de los derechos humanos en todo el mundo por medio de contactos bilaterales, la pertenencia a organizaciones internacionales, la asistencia y ayuda para el desarrollo y la colaboración con la sociedad civil. UN وتعمل حكومة صاحبة الجلالة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال اتصالاتها الثنائية؛ وعضويتها في المنظمات الدولية؛ ومن خلال المعونة والمساعدة الإنمائية؛ والشراكة مع المجتمع المدني.
    En respuesta a la solicitud del Secretario General de que compartiera su opinión acerca de cuáles debían ser las prioridades de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos en los cinco próximos años, la Alta Comisionada subrayó la importancia de contribuir a los Objetivos del Milenio desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وأكدت المفوضة السامية، ردا على طلب الأمين العام إليها بأن تبدي آراءها بشأن الأولويات التي ينبغي أن تعتمدها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان في السنوات الخمس القادمة، على أهمية المساهمة في تحقيق أهداف الألفية من منظور حقوق الإنسان.
    En lo relativo al proceso de elaboración de una estrategia coherente en el ámbito de los derechos humanos en África, la delegación de Burkina Faso desea que esta estrategia se refuerce y se aplique de forma acelerada, a fin de apaciguar las tensiones en las que está inmerso el continente. UN 42 - وفيما يتعلق بعملية وضع استراتيجية متجانسة في مجال حقوق الإنسان في أفريقيا، قالت إن وفدها يأمل أن تتعزز هذه الاستراتيجية وأن يكون تنفيذها سريعا من أجل تخفيف حدة التوتر الذي يشتعل أواره في القارة.
    Este órgano, principal encargado de la cooperación para el desarrollo, ha sufrido una crisis existencial y no ha sido capaz de ocuparse de la cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos en un contexto de nuevas realidades. UN وقد عانت هذه الهيئة الرئيسية المسؤولة عن التعاون الإنمائي من أزمة وجودية، ولم تتمكن من تناول التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان في خضم الحقائق الجديدة.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos y la adopción de nuevos procedimientos abrían nuevas posibilidades para que los Estados Miembros potenciaran la cooperación en el ámbito de los derechos humanos en un espíritu de diálogo y solidaridad. UN وإن إنشاء مجلس حقوق الإنسان واعتماد إجراءات جديدة يتيحان للدول الأعضاء فرصة لتعزيز التعاون في ميدان حقوق الإنسان في كنف الحوار والتضامن.
    14. Observa con reconocimiento que en noviembre de 2001 se celebró en Dubrovnik (Croacia) la Conferencia Internacional sobre Derechos Humanos y Democratización, organizada conjuntamente por la Oficina del Alto Comisionado, el Gobierno de Croacia y la Comisión Europea, y que ofreció la oportunidad de examinar los avances registrados en el ámbito de los derechos humanos en la región; UN 14 - تلاحظ مع الارتياح، عقد مؤتمر دولي، في دوبروفنيك بكرواتيا في تشرين الأول/أكتوبر 2001، بشأن حقوق الإنسان وإحلال الديمقراطية شاركت في تنظيمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وحكومة كرواتيا واللجنة الأوروبية حيث أتاح المؤتمر فرصة لاستعراض التطورات في ميدان حقوق الإنسان في المنطقة؛
    14. Observa con reconocimiento la celebración en Dubrovnik (Croacia), del 8 al 10 de octubre de 2001, de la Conferencia Internacional sobre Derechos Humanos y Democratización, organizada conjuntamente por la Oficina del Alto Comisionado, el Gobierno de Croacia y la Comisión Europea, que ofreció la oportunidad de examinar los avances registrados en el ámbito de los derechos humanos en la región; UN 14 - تلاحظ مع التقدير عقد المؤتمر الدولي بشأن حقوق الإنسان وإحلال الديمقراطية، في دوبروفنيك، كرواتيا في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الذي شاركت في تنظيمه المفوضية وحكومة كرواتيا واللجنة الأوروبية حيث أتاح المؤتمر فرصة لاستعراض التطورات في ميدان حقوق الإنسان في المنطقة؛
    Investigación en el ámbito de los derechos humanos (en el contexto del derecho constitucional nacional, en Europa y a nivel internacional, en particular sobre las medidas de lucha contra el terrorismo y los derechos humanos) Estudios UN البحث في ميدان حقوق الإنسان (في سياق القانون الدستوري الوطني، في أوروبا وعلى المستوى الدولي، وبخاصة التدابير المتخذة في مجال الإرهاب وحقوق الإنسان)
    106. En la misma resolución, la Subcomisión pidió al Secretario General que convocara un seminario de expertos sobre la práctica de los desalojos forzosos y la relación de ésta con los derechos humanos reconocidos a nivel internacional, a fin de elaborar unas directrices exhaustivas en el ámbito de los derechos humanos en materia de desplazamientos relacionados con el desarrollo. UN ٦٠١- وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة الفرعية إلى اﻷمين العام أن يعقد حلقة دراسية للخبراء بشأن ممارسة اﻹخلاء القسري وعلاقة هذه الممارسة بحقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً بغية وضع مبادئ توجيهية شاملة في مجال حقوق اﻹنسان بشأن مسألة الترحيل بدافع التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد