Podría prestarse especial atención a la labor relacionada con los bosques en el ámbito del cambio climático. | UN | ويمكن أن يولى اهتمام خاص للأعمال المتصلة بالغابات في مجال تغير المناخ. |
Las normas y principios de derechos humanos deberían informar y fortalecer las medidas de política en el ámbito del cambio climático. | UN | وينبغي لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان توجيه وتعزيز التدابير السياسية في مجال تغير المناخ. |
Señaló que las iniciativas de financiación innovadora en el ámbito del cambio climático y la agricultura no habían dado resultado. | UN | وأشار إلى عدم تحقيق أي إنجاز بشأن مبادرة التمويل الابتكاري في مجال تغير المناخ أو الزراعة. |
La Junta ha convenido en mantener el dinamismo y la flexibilidad del mecanismo de coordinación que promoverá su labor en el ámbito del cambio climático. | UN | 14 - واتفق المجلس على أن تظل آلية التنسيق خفيفة ومرنة كي تستطيع المضي قدما بعملها فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Una mayor cooperación regional e internacional por medio de un intercambio de experiencias y de tecnología es fundamental, especialmente en el ámbito del cambio climático. | UN | فزيادة التعاون الإقليمي والدولي من خلال تبادل الخبرة والتكنولوجيا هي أمر حيوي، وبخاصة في ميدان تغير المناخ. |
Un buen ejemplo de ese intento es la Iniciativa de Belgrado de aumentar la cooperación subregional en el ámbito del cambio climático. | UN | وأحد الأمثلة الجيدة على هذه المحاولة هو مبادرة بلغراد بشأن تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال تغير المناخ. |
Mayor número de visitas a las páginas web del PNUMA y descargas en busca de información sobre la labor del Programa en el ámbito del cambio climático. | UN | زيادة عدد زيارات الصفحات الشبكية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعمليات تنزيل الملفات منها، للاطلاع على المعلومات المقدمة عن عمله في مجال تغير المناخ |
Por ejemplo, uno de los objetivos que se persigue en el ámbito del cambio climático es reducir el calentamiento de la Tierra. | UN | ٧١ - وكمثال لذلك، يتمثل الهدف المرجو في مجال تغير المناخ في تقليل الاحترار العالمي. |
Las actividades que se llevan a cabo en estos ámbitos complementan y ayudan a integrar programas del FMAM en el ámbito del cambio climático y apoyan los medios de vida sostenibles. | UN | وتُكمل الأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات وتساعد على إدماج برامج مرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ ودعم أسباب المعيشة المستدامة. |
Los resultados logrados en la Conferencia de Bali son el producto de un año notable en el ámbito del cambio climático. | UN | 3 - وقد جاء ما حققه مؤتمر بالي من نتائج نتيجة لسنة ملحوظة من العمل في مجال تغير المناخ. |
La intensificación de los esfuerzos del ONU-Hábitat en el ámbito del cambio climático se deriva del Programa de Hábitat, que señala como meta el desarrollo de asentamientos humanos sostenibles en un mundo en proceso de urbanización. | UN | 8 - وتستند زيادة جهود موئل الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ إلى جدول أعمال الموئل، الذي يشير إلى أن هدفه هو التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر. |
El Comité ha seguido demostrando la contribución de las estadísticas oficiales en el debate internacional, en particular en el ámbito del cambio climático. | UN | 52 - واصلت اللجنة بيان الإسهامات التي قدمتها الإحصاءات الرسمية للمناقشة الدولية، ولا سيما في مجال تغير المناخ. |
A pesar de los muchos desafíos a que hacemos frente, los pequeños Estados insulares en desarrollo seguimos demostrando un liderazgo fuerte, sobre todo en el ámbito del cambio climático y en la labor de las Naciones Unidas en general. | UN | على الرغم من التحديات الكثيرة التي تواجهنا، لا زال الدول الجزرية الصغيرة النامية تظهر قيادة قوية، ولا سيما في مجال تغير المناخ وفي عمل الأمم المتحدة عموما. |
11. Las Partes reafirmaron su apoyo a una amplia gama de actividades relacionadas con el fomento de la capacidad en el ámbito del cambio climático. | UN | 11- وأكدت الأطراف مجدداً دعمها لطائفة واسعة من الإجراءات المتصلة ببناء القدرات في مجال تغير المناخ. |
17. En cuanto las preguntas formuladas por el representante de China, dice que las actividades del Departamento en el ámbito del cambio climático constituyen un ejemplo de aprovechamiento óptimo de los recursos de la Organización. | UN | 17 - وانتقل إلى المسائل التي طرحها ممثل الصين فقال إن الجهود التي تبذلها الإدارة في مجال تغير المناخ تشكل مثالاً للاستخدام الأمثل لموارد المنظمة. |
Segundo, con respecto a la promoción de las alianzas, las Naciones Unidas deben aprovechar plenamente canales tales como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para alentar el establecimiento de alianzas entre los gobiernos, el sector empresarial, la comunidad académica y las organizaciones no gubernamentales, a fin de fomentar los esfuerzos conjuntos en el ámbito del cambio climático. | UN | وثانيا، فيما يتصل بتعزيز الشراكة، ينبغي أن تستخدم الأمم المتحدة على النحو الأوفى قنوات من قبيل لجنة التنمية المستدامة لتشجيع إقامة شراكات فيما بين الحكومات، وأوساط الأعمال، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، لكي تشجع الجهود المشتركة المبذولة في مجال تغير المناخ. |
43. Chile se refirió a los problemas y los esfuerzos de Palau en el ámbito del cambio climático. | UN | 43- ولاحظت شيلي تحديات بالاو وجهودها فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Deberían tener reconocida competencia en el ámbito del cambio climático y otras esferas pertinentes, como la científica, la técnica, la socioeconómica o la jurídica. | UN | ويكون الأعضاء من ذوي الكفاءة المعترف بها فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من ميادين مثل الميادين العلمية أو التقنية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو القانونية. |
Deberán tener reconocida competencia en el ámbito del cambio climático y otras esferas pertinentes, como la científica, la técnica, la socioeconómica o la jurídica. | UN | ويكون الأعضاء من ذوي الكفاءة المسلم بها فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من ميادين مثل الميادين العلمية أو التقنية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو القانونية. |
Se han diseñado varias herramientas de comunicación para promover la visibilidad del CRTC en el ámbito del cambio climático y el desarrollo, que incluyen folletos en español, francés e inglés, un vídeo introductorio sobre la primera reunión de la Junta Consultiva, una lista de las preguntas más frecuentes y un calendario de eventos conexos. | UN | وقد أُعدت أدوات شتى للتواصل بغية إبراز صورة المركز والشبكة في ميدان تغير المناخ والتنمية، تشمل ما يلي: كتيّبات المركز والشبكة بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية؛ وشريط فيديو للتعريف بالمركز والشبكة يستند إلى الاجتماع الأول للمجلس الاستشاري؛ وقائمة بالأسئلة ذات الصلة التي يتكرر طرحها؛ وجدولاً زمنياً للأنشطة المتصلة بالمركز والشبكة. |
Por último, la Comisión puede estimar conveniente examinar la evolución de cuestiones ambientales mundiales que tendrán consecuencias importantes para el comercio y el desarrollo, en particular las nuevas oportunidades que se ofrecen a los países en desarrollo, especialmente en el ámbito del cambio climático. | UN | وأخيراً، قد ترغب اللجنة في استعراض التطورات المتعلقة بالقضايا البيئية العالمية التي تنطوي على آثار هامة في التجارة والتنمية، بما في ذلك الفرص الجديدة التي تتاح للبلدان النامية، لا سيما في مجال تغيُّر المناخ. |