Un Estudio: Participación política de las mujeres en el ámbito local en América Latina | UN | :: دراسة بحثية: المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في أمريكا اللاتينية |
La minoría italiana ha formado partidos políticos eficaces y ejerce una considerable influencia en el ámbito local en Istria. | UN | وقد كونت اﻷقلية الايطالية أحزاباً سياسية فعالة وتمارس نفوذا كبيراً على الصعيد المحلي في استريا. |
La minoría italiana ha formado partidos políticos eficaces y ejerce una considerable influencia en el ámbito local en Istria. | UN | وقد كونت اﻷقلية الايطالية أحزاباً سياسية فعالة وتمارس نفوذا كبيراً على الصعيد المحلي في استريا. |
En los cargos directivos sindicales la mujer está mejor representada en el ámbito local que en el nacional. | UN | ونسبة تمثيل النساء على المستوى المحلي للنقابات العمالية أفضل منها على المستوى الوطني. |
El nuevo método se centrará más en el ámbito local y en la complejidad del proceso de desertificación. | UN | وسيركز النهج الجديد بدرجة أكبر على المستوى المحلي وتعقد عملية التصحر. |
- Una participación más activa de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en el ámbito local, provincial, nacional e internacional. | UN | ـ زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرارات على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات وعلى الصعيدين الوطني والدولي. |
El Gobierno ha adoptado medidas para poner fin al problema en el ámbito local, alentando sobre todo a las comunidades a que entreguen sus armas y pidiendo a los zapatistas que colaboren en esa tarea. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لوضع حد لهذا العنف على الصعيد المحلي وذلك بصفة خاصة من خلال تشجيع الجماعات على التخلي عن أسلحتها ومناشدة أفراد جيش زاباتا بالتعاون لتحقيق هذا الغرض. |
En Cuba, las mujeres, los pequeños agricultores y los jóvenes intervienen en los procesos de adopción de decisiones en el ámbito local. | UN | وفي كوبا، تشارك النساء وصغار المزارعين والشباب في صنع القرار على الصعيد المحلي. |
En Eslovenia es muy escasa la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas en el ámbito local. | UN | وحصة المرأة في اتخاذ القرار السياسي على الصعيد المحلي منخفضة للغاية في سلوفينيا. |
Se han establecido otros programas educaciones con objetivos más específicos, facilitándose también el acceso a los cursos y programas de educación corrientes, tanto en el ámbito local como en el sector empresarial. | UN | ووُضعت برامج تعليمية جديدة ومصممة لتستجيب بدرجة أكبر لاحتياجات محددة، في حين أصبحت الدورات الدراسية والبرامج التعليمية القائمة متاحة بدرجة أكبر على الصعيد المحلي وفي مكان العمل. |
De manera conjunta se editará la guía Participación política de las mujeres en el ámbito local. | UN | وسيصدر دليل المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي بصورة مشتركة. |
Pregunta si el Gobierno prevé adoptar dichas medidas en el ámbito local. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ مثل هذه التدابير على الصعيد المحلي. |
Por último, el estudio contiene una caja de herramientas que apunta al fortalecimiento de las políticas e institucionalización en el ámbito local. | UN | وأخيرا تتضمن الدراسة مجموعة أدوات لتعزيز السياسات والمؤسسات على الصعيد المحلي. |
La integración de estos refugiados en el ámbito local es un desafío fundamental tanto para Zambia, como país de asilo, como para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وإدماج هؤلاء اللاجئين على الصعيد المحلي يمثل تحدياً كبيراً لزامبيا بوصفها البلد المضيف والمجتمع الدولي برمته. |
Dicho esfuerzo fue realizado en coordinación con distintas organizaciones de la sociedad civil, que trabajan permanentemente el tema del fortalecimiento de las mujeres en el ámbito local. | UN | وقد أثمر الجهد بالتنسيق مع بعض منظمات المجتمع المدني، التي تعمل بصورة دائمة في موضوع تمكين المرأة على الصعيد المحلي. |
En la actualidad se están implantando distintos modelos de asistencia jurídica en el ámbito local. | UN | ويجري حالياً اتباع نماذج مختلفة للمساعدة القانونية على المستوى المحلي. |
En muchos casos, la alianza con las organizaciones no gubernamentales (ONG) ha demostrado ser fundamental por su presencia y capacidad de convocatoria en el ámbito local. | UN | وفي حالات عديدة، ثبت أن الشراكة مع المنظمات غير الحكومية أمر حاسم بسبب وجودها وقدرتها على حشد الدعم على المستوى المحلي. |
Hace falta más personal cualificado, sobre todo en el ámbito local. | UN | فهناك حاجة لمزيد من الأشخاص المؤهلين، وبخاصة على المستوى المحلي. |
Las sociedades nacionales proporcionan al ACNUR una contribución esencial mediante la evaluación de las necesidades de los migrantes en el ámbito local. | UN | وتقدم الجمعيات الوطنية مساهمة حيوية في مفوضية شؤون اللاجئين من خلال تقييمها لاحتياجات المهاجرين على المستوى المحلي. |
Además, se han adoptado medidas en el ámbito local para tener en cuenta sus necesidades específicas, especialmente en todo lo relacionado con el acceso a la educación. | UN | وعلاوة على ذلك، تتخذ بعض التدابير على المستوى المحلي لمراعاة احتياجاتهم الخاصة، وخاصة إمكانية الحصول على التعليم. |
Sin embargo, los pueblos indígenas han tenido representación en su mayor parte en el ámbito local, municipal y rural. | UN | أما على المستويات المحلية والبلدية والريفية، فقد دأبت الشعوب الأصلية على المشاركة على نطاق واسع. |
Esto es vital para fortalecer las voces de las mujeres en el ámbito local e internacional y para garantizar una sociedad civil activa y comprometida. | UN | ويشكل إنجاز ذلك عنصرا حيويا من عناصر إعلاء صوت المرأة على المستويين المحلي والدولي، ونشاط وفعالية المجتمع المدني. |
Reconociendo que los defensores de los derechos humanos desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos en el ámbito local, nacional, regional e internacional, | UN | وإذ يعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام على الصُّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
La División también se ocupa de la adquisición de artículos que no se pueden obtener en las jurisdicciones locales respectivas o que exceden de la autoridad delegada en el ámbito local. | UN | وتتولى شعبة المشتريات والنقل أيضا مسؤولية شراء الاحتياجات التي لا يمكن الحصول عليها في المناطق المحلية لكل من هذه الهيئات، أو التي تتجاوز السلطة المفوضة المحلية. |
Ello hace aumentar a menudo la contaminación del medio ambiente y sus consecuencias pueden rebasar el ámbito local. | UN | ويؤدي هذا في كثير من الحالات إلى زيادة التلوث البيئي، الذي يمكن أن تتجاوز آثاره النطاق المحلي. |