ويكيبيديا

    "el éxito en la lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النجاح في مكافحة
        
    • والنجاح في مكافحة
        
    el éxito en la lucha contra la degradación ambiental depende del respeto de valores éticos y espirituales, la diversidad cultural y la protección de los conocimientos indígenas. UN إن النجاح في مكافحة التدهور البيئي يتوقف على احترام القيم الأخلاقية والروحية، التنوع الثقافي وحماية المعارف الأصلية.
    el éxito en la lucha contra el terrorismo no se puede lograr sin erradicar las raíces que subyacen y sin eliminar los factores que crean un medio favorable para su diseminación. UN ولا يمكن تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب دون القضاء على جذوره العميقة وإزالة العوامل التي تهيئ بيئة مواتية لانتشاره.
    el éxito en la lucha contra el SIDA dependerá del logro de una cooperación en pie de igualdad entre hombres y mujeres. UN يعتمد النجاح في مكافحة الإيدز على ضمان تعاون الرجل والمرأة على حد سواء.
    el éxito en la lucha contra la malaria se puede atribuir tanto al factor liderazgo como al factor recursos. UN ويُعزى النجاح في مكافحة الملاريا إلى أمرين هما القيادة والموارد.
    el éxito en la lucha contra el SIDA no es una visión elevada. UN والنجاح في مكافحة الإيدز ليس رؤية حالمة.
    Una mayor cooperación internacional, unida a una fuerte voluntad política y una confianza mutua, era esencial para alcanzar el éxito en la lucha contra la delincuencia. UN ولا بدّ من تعزيز التعاون الدولي وتوطيد الإرادة السياسية والثقة المتبادلة لتحقيق النجاح في مكافحة الجريمة.
    La prestación de asistencia letrada y el acceso a la justicia para todos por conducto de los tribunales eran aspectos fundamentales para el éxito en la lucha contra el terrorismo. UN ولا بد من توفير العون القانوني وتيسير وصول الجميع إلى العدالة من خلال المحاكم بغية تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب.
    Estimamos que en algunos países el éxito en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada no puede lograrse únicamente a través de los esfuerzos de sus gobiernos, sino que exige la participación efectiva de otros Estados que tienen medios y experiencia en esta esfera. UN ونرى أن النجاح في مكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة في بعض البلدان لا يمكن أن يتحقق عن طريق جهود حكوماتها وحدها. بل يتطلب مشاركة فعالة من الــدول اﻷخرى التي لديها الوسائــل والخبرة في هذا الميدان.
    el éxito en la lucha contra el síndrome respiratorio agudo y grave ha demostrado que la cooperación regional e internacional es vital para hacer frente a la amenaza común de las enfermedades infecciosas. UN ولقد أثبت النجاح في مكافحة المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة أن التعاون الإقليمي والدولي حيوي في التصدي للخطر المشترك الناجم عن الأمراض المعدية.
    Sin embargo, actualmente resulta evidente que el éxito en la lucha contra la epidemia exige que casi todos los países ejecuten un plan mucho más firme, adopten medidas mucho más firmes y fijen objetivos claros que vayan más allá de 2015. UN ولكن يبدو جليا اليوم أن النجاح في مكافحة المرض يقتضي أن ينفذ كل بلد تقريبا خطة أقوى بكثير، وأن يتخذ إجراءات أقوى بكثير، وأن يحدد أهدافا واضحة تتجاوز عام 2015.
    Viet Nam coincide con muchos otros países en que la promoción del diálogo entre las civilizaciones y la profundización de la comprensión mutua entre las religiones y las culturas es uno de los elementos fundamentales para potenciar la cooperación y alcanzar el éxito en la lucha contra el terrorismo. UN تشاطر فييت نام الرأي مع العديد من البلدان الأخرى بأن تعزيز الحوار بين الحضارات وتعميق التفاهم بين الأديان والثقافات هو أحد العناصر الأساسية لتعزيز التعاون وتحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب.
    El diálogo entre las civilizaciones, la lucha contra los prejuicios, la tolerancia y el fomento de la comprensión entre las religiones y las culturas son, sin duda, algunos de los medios más eficaces para promover la cooperación y el éxito en la lucha contra el terrorismo. UN ومن البديهي أن الحوار بين الحضارات، ومكافحة التعصب، والتسامح وتعزيز التفاهم بين الأديان والثقافات تأتي ضمن أكثر السبل الفعالة لتعزيز التعاون وإحراز النجاح في مكافحة الإرهاب.
    Creemos que el éxito en la lucha contra el terrorismo y la intolerancia religiosa a largo plazo vendrá determinado por el éxito de las iniciativas para empoderar y fortalecer la voz y los esfuerzos de los que proclaman la tolerancia en cuestiones relacionadas con la religión o las creencias. UN وإننا نعتقد أن النجاح في مكافحة الإرهاب والتعصب الديني في الأجل الطويل يتوقف إلى حد بعيد على مدى النجاح في تمكين ومؤازرة الأصوات والجهود المؤيدة للتسامح في المسائل المتعلقة بالدين والمعتقد.
    El Grupo de Río reafirma que cada país es responsable de su propio desarrollo económico y, en ese sentido, la movilización de recursos internos es fundamental para lograr el éxito en la lucha contra el hambre, la pobreza, y el pleno empleo. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة.
    Estamos absolutamente convencidos de que el éxito en la lucha contra la agresión de los narcóticos, que revierte beneficios de varios millones de dólares a países que están lejos de Tayikistán, sólo se puede lograr a través de esfuerzos unidos y colectivos. UN ونحن واثقون تماما بأنه لا يمكن تحقيق النجاح في مكافحة عدوان المخدرات الذي يولد أرباحا بملايين الدولارات للبلدان البعيدة عن طاجيكستان، إلا من خلال بذل جهود موحدة وجماعية.
    Conscientes también de que el éxito en la lucha contra la degradación del medio ambiente depende de la plena participación de todos los agentes de la sociedad, de una población sensibilizada y educada, de respeto a los valores éticos y espirituales y a la diversidad cultural, y a la protección de los conocimientos indígenas, UN وإذ ندرك كذلك أن النجاح في مكافحة التدهور البيئي رهن بالمشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات الفاعلة في المجتمع، وبوجود سكان مدركين ومثقفين، وباحترام تنوع القيم الخلقية والروحية والثقافية، وحماية معارف السكان الأصليين،
    Conscientes también de que el éxito en la lucha contra la degradación del medio ambiente depende de la plena participación de todos los agentes de la sociedad, de una población sensibilizada y educada, de respeto a los valores éticos y espirituales y a la diversidad cultural, y a la protección de los conocimientos UN وإذ ندرك كذلك أن النجاح في مكافحة التدهور البيئي رهن بالمشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات الفاعلة في المجتمع، وبوجود سكان مدركين ومثقفين، وباحترام تنوع القيم الخلقية والروحية والثقافية، وحماية معارف السكان الأصليين،
    Por otra parte, el respeto de los principios de la igualdad soberana de los Estados, de no intervención en los asuntos internos y de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos, consagrados en la Carta, constituye el fundamento para la coexistencia pacífica entre los Estados y para el éxito en la lucha contra el terrorismo. UN وفضلا عن ذلك، فإن احترام مبادئ مساواة الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والمساواة في الحقوق، وحق الشعوب في تقرير المصير، وهي واردة جميعها في الميثاق، أمور أساسية لتحقيق التعايش السلمي بين الدول وإحراز النجاح في مكافحة الإرهاب.
    160. Algunos oradores reconocieron que el éxito en la lucha contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes dependía de la cooperación para impedir que los traficantes escaparan de la justicia. UN 160- وسَلَّم بعض المتكلّمين بأن النجاح في مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين يتوقّف على التعاون على منع المتّجرين من الإفلات من الملاحقة القضائية.
    el éxito en la lucha contra el VIH/SIDA es imperativo por derecho propio, así como para el logro de los demás objetivos de desarrollo del Milenio. UN والنجاح في مكافحة الفيروس/الإيدز أمر حتمي في حد ذاته وكذلك في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    Ello ha dado lugar a una utilización más eficiente de los fondos públicos, junto a una mayor transparencia y el éxito en la lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada. UN وأفضى ذلك إلى زيادة كفاءة استخدام الأموال العامة، بالاقتران مع مزيد من الشفافية والنجاح في مكافحة الفساد والجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد