Sin embargo, se acordó que el índice especial para los pensionistas no se aplicaría al cuadro de servicios generales. | UN | ومع ذلك فقد تم الاتفاق على عدم تطبيق الرقم القياسي الخاص على موظفي فئة الخدمات العامة. |
ii) el índice especial para pensionistas; y | UN | `٢` الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية؛ |
Los representantes de los afiliados eran partidarios de que se eliminara el índice especial o se modificaran sustancialmente sus disposiciones actuales. | UN | وأعرب ممثلو المشاركين هؤلاء عن تفضيلهم ﻹلغاء الرقم القياسي الخاص أو إجراء تنقيح كلي ﻷحكامه الحالية. |
Sin embargo, la Comisión decidió no modificar el índice especial. | UN | بيد أن لجنة الخدمة المدنية الدولية، قررت عدم تغيير الرقم القياسي الخاص. |
Otros oradores no vieron ningún motivo para dar prioridad a otro estudio más sobre el índice especial. | UN | ورأى متكلمون آخرون أنه ليس ثمة ما يدعو الى إيلاء أولوية ﻹجراء دراسة أخرى عن الرقم القياسي الخاص. |
En consecuencia, se llevó a cabo un nuevo examen de la metodología general utilizada para determinar el índice especial. | UN | ونتيجة لذلك، أُجري مزيد من الاستعراض للمنهجية العامة المستخدمة في تحديد الرقم القياسي الخاص. |
:: Había deficiencias patentes en los criterios empleados al determinar y aplicar el índice especial, algunas de las cuales habían sido reconocidas anteriormente por el Comité Mixto y la CAPI pero no se habían subsanado. | UN | :: تبيَّن وجود أوجه قصور معينة في المعايير المستخدمة في تحديد الرقم القياسي الخاص وتطبيقه، كان المجلس ولجنة الخدمة المدنية الدولية قد أقرا ببعض منها في السابق، ولكنها لم تُعالَج. |
El Comité había indicado también que, antes que nada, se debía determinar si el índice especial había funcionado en el transcurso del tiempo de la forma prevista. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى أنه ينبغي أولا تحديد ما إذا كان الرقم القياسي الخاص قد عمل، بمرور الوقت، على النحو المتوقع. |
Además, el índice especial era un elemento concebido para tener en cuenta los impuestos gravados sobre las pensiones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الرقم القياسي الخاص عنصر يهدف إلى مراعاة الضرائب المفروضة على استحقاقات المعاشات التقاعدية. |
Por otro lado, el índice especial se aplicaba en el momento en que se determinaba la prestación y permanecía constante durante toda la jubilación. | UN | ومن جهة أخرى فإن الرقم القياسي الخاص يطبق حين تحديد الاستحقاق ويبقى ثابتا طوال فترة التقاعد. |
En su reunión de marzo de 1996, el Comité Permanente examinó el índice especial sobre la base de un documento preparado por la secretaría de la CAPI, en estrecha cooperación con la secretaría de la Caja. | UN | ١٧٢ - ونظرت اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في آذار/مارس ١٩٩٦ في الرقم القياسي الخاص على أساس الوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تعاون وثيق مع أمانة الصندوق. |
Ambos órganos también han llegado a un acuerdo para recomendar que se continúe aplicando el índice especial para jubilados, y el orador espera que dicho acuerdo cuente con el apoyo de la Comisión. | UN | وذكر أن الهيئتين اتفقتا أيضا على التوصية باستمرار تطبيق الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية، وأعرب عن أمله في أن يحظى هذا بتأييد اللجنة. |
Los tres casos de Francia, Italia y Austria eran similares, ya que en ellos entraba en juego la relación entre el dólar de los Estados Unidos y el euro y no eran aplicables ni un coeficiente de ajuste por diferencias del costo de la vida ni el índice especial. | UN | وتشابهت الحالات الثلاث المتعلقة بفرنسا وإيطاليا والنمسا جميعها، حيث انطوى كل منها على العلاقة بين دولار الولايات واليورو، ولم يوجد عنصر فرق تكلفة المعيشة، ولم ينطبق الرقم القياسي الخاص عليها. |
En su reunión de marzo de 1996, el Comité Permanente examinó el índice especial sobre la base de un documento preparado por la secretaría de la CAPI, en estrecha cooperación con la secretaría de la Caja. | UN | " ونظرت اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في آذار/مارس 1996 في الرقم القياسي الخاص على أساس الوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تعاون وثيق مع أمانة الصندوق. |
En particular, el Comité Consultivo había indicado que los informes anteriores no habían proporcionado un análisis completo de cómo había respondido el índice especial a las necesidades por las cuales se había creado, ni de las repercusiones que había tenido en las cuestiones relacionadas con la sustitución de ingresos. | UN | على وجه الخصوص، كانت اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن الاستعراضات السابقة لم تقدم تحليلا كاملا لكيفية تلبية الرقم القياسي الخاص الاحتياجات التي يُعتقد أنها تبرر وجوده، كما أنها لم تثبت الأثر الذي تركه الرقم القياسي الخاص في المسائل المتعلقة باستبدال الدخل. |
No obstante, se insistió en que el índice especial únicamente se aplicaba en casos en que existía un coeficiente de ajuste por diferencias del costo de la vida aplicable. | UN | ورغم ذلك، شُدد على أن المرة الوحيدة التي ينطبق فيها الرقم القياسي الخاص هي بعض الحالات التي يلزم فيها تطبيق عامل فارق تكلفة المعيشة. |
c) El número de años de aportación utilizado para calcular el índice especial (actualmente 20 años); | UN | )ج( عدد سنوات الخدمة المدفوعة الاشتراكات، المستخدمة في حسابات الرقم القياسي الخاص )وهو حاليا ٢٠ سنة(؛ |
El tema " índice especial para pensionistas " , incluido en la sección III del proyecto de resolución, fue también examinado por la Comisión de Administración Pública Internacional en su informe; tanto la Comisión como el Comité Mixto decidieron aplazar sus recomendaciones sobre el índice especial hasta 1996.] | UN | وقد استعرضت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها البند المعنون " الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية " ، الوارد تحت الفرع الثالث من مشروع القرار، وقرر كل من اللجنة والمجلس إرجاء توصياتهما المتعلقة بالرغم القياسي الخاص حتى عام ٩٩٦١[. |
El estudio debía proporcionar específicamente un análisis completo sobre el modo en que el índice especial había respondido a las necesidades por las cuales se había creado, si había demostrado su eficacia en función de los costos y las repercusiones que había tenido en cuestiones relacionadas con la sustitución de los ingresos. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتضمن الدراسة بوجه خاص تحليلا كاملا للكيفية التي يلبى فيها الرقم القياسي الخاص الاحتياجات التي تبرر وجوده، وما إذا كان ثبت أنه يتسم بفعالية الكلفة وما كان له من أثر على مسائل استبدال الدخل. |
El representante de la UIT observó que en relación con la fórmula de Washington se habían producido varios cambios en los últimos años que no se reflejaban en la forma en que se calculaba el índice especial. | UN | ١١٨ - وأشار ممثل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية فيما يتعلق بصيغة واشنطن إلى أن عددا من التغييرات قد طرأ في السنوات اﻷخيرة ولم تنعكس في الطريقة التي يتم فيها حساب الرقم القياسي الخاص. |
Además, estimaron que habría que considerar la posibilidad de aplicar en forma inversa el índice especial en casos en que el nivel de los impuestos nacionales fuera más elevado que el que utilizaba el Comité Mixto como promedio. | UN | وكان من رأيهم علاوة على ذلك، أنه ينبغي أن ينظر في التطبيق العكسي للرقم القياسي الخاص في الحالة التي يكون فيها مستوى الضرائب المحلية أعلى من المستوى الذي يحتفظ به مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة كحد وسط. |