El inquilino siempre tiene derecho a notificar la denuncia, que entra en vigor el último día del tercer mes posterior a la presentación de la notificación. | UN | ومن حق المستأجر دائما تقديم اخطار بإنهاء العقد، يدخل حيز النفاذ في اليوم الأخير من الشهر الثالث الذي يلي تاريخ تقديم الإخطار. |
También propuso que el Grupo considerase la posibilidad de reabrir el examen del tema 2 en caso de que hubiera que repetir el sorteo en el último día del período de sesiones. | UN | كما اقترح أن ينظر الفريق في إمكانية إعادة فتح البند 2 في حالة لزوم تكرار سحب القرعة في اليوم الأخير من الدورة. |
El Canadá recomendó además que el número de seminarios se limitara y que ninguno de ellos se celebrara el último día del Congreso. | UN | كما أوصت كندا بأن يكون عدد حلقات العمل محدوداً وبألاّ تُعقَد أيُّ حلقة عمل في اليوم الأخير من المؤتمر. |
15. La última revisión de ese texto fue publicada el último día del período de sesiones de la primavera. | UN | وصدر آخر تنقيح لهذا النص في آخر يوم من دورة الربيع. |
Por este motivo, la Junta Ejecutiva debería aprobar su informe el último día del período de sesiones anual. | UN | ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية. |
10. De conformidad con el artículo 10 del reglamento, el Comité eligió por aclamación a la Mesa siguiente, para que sirviese al Comité desde el día inmediatamente siguiente a su elección hasta el último día del siguiente período de sesiones anual del plenario: | UN | 10 - انتخبت اللجنة بالتزكية، بموجب المادة 10 من نظامها الداخلي، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم كي يخدموا اللجنة ابتداءً من اليوم الذي يلي مباشرة انتخابهم إلى نهاية آخر يوم من الدورة السنوية المقبلة للجنة التنفيذية: |
Un orador mencionó que esa tecnología facilitaba la labor e indicó que el último día del período de sesiones se haría una exposición sobre este tema. | UN | وقال متحدث إن التكنولوجيا تسهل هذه المهمة وأشار إلى أن عرضاً بشأن الموضوع سيُقدّم في اليوم الأخير من الدورة. |
Luego, el último día del semestre... | Open Subtitles | بعد ذلك, في اليوم الأخير من الفصل الدراسي, |
Es el último día del International de Dota 2. | Open Subtitles | نحن الآن في اليوم الأخير من والدولية دوتا 2 بطولة. |
36. Las observaciones finales, una vez formalmente aprobadas, no se hacen públicas hasta el último día del período de sesiones, aunque pueden hacerse excepciones cuando proceda. | UN | 36- ومتى اعتمدت الملاحظات الختامية رسمياً فلا تصبح علنية إلا في اليوم الأخير من الدورة وإن جاز استثناء بعض الحالات عند الاقتضاء. |
A diferencia de la pensión mensual de reparación, que, como se ha dicho, para los hijos se extingue en el último día del año en que cumplen 25 años de edad, la edad límite para impetrar los beneficios educacionales es de 35 años. | UN | وعلى خلاف البدلات الشهرية، التي تنتهي بالنسبة للأبناء، كما ذُكر، في اليوم الأخير من سنة عيد ميلادهم الخامس والعشرين، فإن الحد الأقصى للسن من أجل تلقي الاستحقاقات التعليمية هو 35 سنة. |
Con miras a garantizar que el último día del período de sesiones se disponga de la totalidad del proyecto de informe en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, no se han celebrado sesiones el penúltimo día, que se acostumbra destinar a la preparación del proyecto de informe. | UN | ولضمان توافر مشروع التقرير بالكامل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في اليوم الأخير من الدورة، يراعى عدم عقد أي اجتماعات في اليوم قبل الأخير، الذي يخصص بصفة تقليدية لاعداد مشروع التقرير. |
Por este motivo, la Junta Ejecutiva debería aprobar su informe el último día del período de sesiones anual. | UN | ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية. |
El informe sobre la misión de derechos humanos enviada por el Secretario General a la República Democrática del Congo se publicó el último día del mes. | UN | وصدر في آخر يوم من الشهر تقرير بشأن بعثة حقوق اﻹنسان التي أوفدها اﻷمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El tipo de cambio de las Naciones Unidas para cada mes se fija el último día del mes anterior, y permanece válido durante todo el mes. | UN | أما سعر الصرف لدى الأمم المتحدة بالنسبة لكل شهر فيحدد في آخر يوم من الشهر السابق، ويظل معمولا به طوال الشهر. |
10. De conformidad con el artículo 10 del reglamento, el Comité eligió por aclamación a la Mesa siguiente, para que sirviese al Comité desde el día inmediatamente siguiente a su elección hasta el último día del siguiente período de sesiones anual del plenario: | UN | 10- انتخبت اللجنة بالتزكية، بموجب المادة 10 من نظامها الداخلي، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم كي يخدموا اللجنة ابتداءً من اليوم الذي يلي مباشرة انتخابهم إلى نهاية آخر يوم من الدورة السنوية المقبلة للجنة التنفيذية: |
10. De conformidad con el artículo 10 del reglamento, el Comité eligió por aclamación a los miembros de la Mesa que se indican a continuación para que desempeñasen el cargo desde el día inmediatamente siguiente a su elección hasta el último día del siguiente período de sesiones anual del plenario: | UN | 10 - انتخبت اللجنة بالتزكية، بموجب المادة 10 من نظامها الداخلي، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم كي يخدموا اللجنة ابتداءً من اليوم الذي يلي مباشرة انتخابهم إلى نهاية آخر يوم من الدورة السنوية المقبلة للجنة التنفيذية: |
10. De conformidad con el artículo 10 del reglamento, el Comité eligió por aclamación a los miembros de la Mesa que se indican a continuación para que desempeñasen el cargo desde el día inmediatamente siguiente a su elección hasta el último día del siguiente período de sesiones anual del plenario: | UN | 10- انتخبت اللجنة بالتزكية، بموجب المادة 10 من نظامها الداخلي، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم كي يخدموا اللجنة ابتداءً من اليوم الذي يلي مباشرة انتخابهم إلى نهاية آخر يوم من الدورة السنوية المقبلة للجنة التنفيذية: |
Cada año el Comité Especial examina el punto del orden del día prácticamente sin debate y, el último día del período de sesiones aprueba casi exactamente el mismo texto. | UN | 5 - وأضاف أن اللجنة الخاصة تقوم سنويا بالنظر في بند جدول الأعمال دون أية مناقشة تقريبا، وفي اليوم الأخير من الدورة تقوم باعتماد نسخة حرفية تقريبا من القرار السابق. |
Y la última proyección era en domingo por la mañana, creo, a las 8:00 a. m., en el último día del Festival. | Open Subtitles | و العرض الأخير كان في صباح يوم أحد، أعتقد الثامنة صباحًا، في أخر يوم من المهرجان السينمائي |
El autor no pidió al Tribunal Federal autorización para solicitar una revisión judicial de esa decisión porque recibió la copia de la decisión el 31 de enero de 2007, el último día del plazo para presentar una apelación, y también porque el texto de la decisión sobre la evaluación previa del riesgo de expulsión no mencionaba el plazo de 15 días para la presentación de una apelación. | UN | ولم يرفع صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الاتحادية لتأذن له بطلب مراجعة القرار قضائياً، إذ لم يستلم نسخة من القرار المعني إلاَّ في 31 كانون الثاني/يناير 2007، أي آخر يوم محدد لاستئناف القضية، وكذلك لأنه لم يُشر في نص القرار الصادر بشأن طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل ضرورة استئناف القضية في غضون 15 يوماً. |
En un almuerzo dedicado a cuestiones vinculadas al comercio, que tendrá lugar el último día del período de sesiones, se abordarán programas de distintas regiones. | UN | وستُعرض البرامج المنفذة في مناطق مختلفة خلال مأدبة تُعنى بالمسائل المتصلة بالتجارة وتلتئم خلال اليوم الأخير من الدورة. |
72. Durante deliberaciones en grupo celebradas el último día del Curso Práctico se llegó a las conclusiones indicadas más abajo. | UN | 72- توصلت هيئة المناقشة في اليوم الأخير لحلقة العمل إلى الاستنتاجات المبينة أدناه. |
Pero en el último día del juicio, declaró que les perdonaba. | TED | لكن في آخر يوم في المحكمة قامت بمسامتحهم |
el último día del período de sesiones, la Junta de Síndicos celebró su reunión anual con los representantes de los gobiernos donantes y de otros gobiernos interesados. | UN | وفي آخر أيام الدورة عقد مجلس الأمناء اجتماعه السنوي مع ممثلي الحكومات المانحة والحكومات الأخرى المعنية. |