Apenas se ha avanzado en este aspecto desde el último informe de la Oficina al Consejo de Seguridad. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأخير للمكتب إلى مجلس الأمن. |
Esta afirmación se basa en el último informe de la Junta de Auditores, acerca del cual la Comisión presentará sus observaciones a la Asamblea General. | UN | ويؤكد ذلك التقرير الأخير الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات والذي ستقدم اللجنة ملاحظاتها عليه إلى الجمعية العامة. |
Hay que matizar las observaciones del Comité, basadas en el último informe de Liechtenstein, sobre la persistencia de pautas de conducta patriarcales. | UN | وتحتاج ملاحظة اللجنة، القائمة على التقرير الأخير للختنشتاين بشأن الأنماط الأبوية القائمة للسلوك إلى تحديد. |
el último informe de la República de Bulgaria sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se presentó en 1993. | UN | وتم تقديم آخر تقرير لجمهورية بلغاريا بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١. |
el último informe de la Corte Internacional de Justicia señala que en este momento hay nueve casos ante la Corte, que se refieren a controversias de naturaleza diversa. | UN | ويدل آخر تقرير صدر عن محكمة العدل الدولية على أنه توجد في الوقت الحاضر تسع قضايا أمام المحكمة. |
el último informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito registra este avance significativo. | UN | وقد سجل التقرير الأخير لمكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات هذا النجاح الكبير. |
Desde el último informe de 2002, no se han votado nuevas leyes sobre género en Flandes. | UN | منذ التقرير الأخير المقدم في عام 2002، لم يتم التصويت على قوانين جنسانية جديدة في الإقليم الفلمندي. |
En el último informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Humano Mauricio figura entre los países con un alto nivel de desarrollo humano. | UN | وأفاد التقرير الأخير للأمم المتحدة بشأن التنمية البشرية بأن موريشيوس هي من بين البلدان ذات المستوى العالي من التنمية البشرية. |
el último informe de 2010 sobre los ODM explica de manera franca y directa dónde nos encontramos en la consecución de los ODM. | UN | ويقدم التقرير الأخير عن الأهداف الإنمائية لسنة 2010 وصفا صريحا لمدى تقدمنا في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Se han realizado considerables avances desde el último informe de la Junta. | UN | لقد أُحرز تقدّم جيد منذ صدور التقرير الأخير للمجلس. |
La lucha contra la impunidad no ha experimentado grandes progresos desde el último informe de la Alta Comisionada. | UN | فمكافحة الإفلات من العقاب لم تحرز تقدماً كبيراً منذ التقرير الأخير للمفوضة السامية. |
En el último informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre los países menos adelantados se señala que el África subsahariana es más pobre en la actualidad de lo que lo era hace 20 años. | UN | ويشير التقرير الأخير الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن أقل البلدان نموا، إلى أن أفريقيا جنوب الصحراء هي اليوم أكثر فقرا مما كانت عليه قبل 20 عاما. |
En efecto, en el último informe de su Director General, el OIEA fue muy explícito al encomiar la plena cooperación del Irán con el Organismo. Esta acusación no es sino una prueba | UN | والواقع أن التقرير الأخير للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد عبر بصراحة عن رضا هذه الوكالة عن تعاون إيران التام معها. |
Sin embargo, se observa una mejora en comparación con el último informe de Malawi, especialmente en la categoría de Secretarias Principales, que de 2 en 1992 son 11 actualmente. | UN | ومع ذلك فقد طرأ تحسن منذ التقرير الأخير لملاوي وخاصة فيما يتعلق بالنساء في موقع الأمين الرئيسي من 2 في عام 1992 إلى 11 حتى الآن. |
Se ha progresado mucho en este campo desde el último informe de la Comisión. | UN | وقد أمكن تحقيق منجزات هامة في هذا المضمار منذ آخر تقرير جرى تقديمه الى اللجنة. |
En efecto, su situación no se ha modificado desde el último informe de la Relatora Especial. | UN | فلم يحدث، في الواقع، أي تغير لحالتهم منذ آخر تقرير قدمته المقررة الخاصة. |
el último informe de las organizaciones se presentó en 2003. | UN | وقد قدم آخر تقرير من المنظمات في عام 2003. |
el último informe de Estadísticas Austria sobre ingresos contiene evaluaciones de datos hasta el año 2003. | UN | يشمل آخر تقرير عن الدخول أصدره المكتب الإحصائي بالنمسا تقييمات عن البيانات حتى سنة 2003. |
En el último informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) se resume esta situación sombría del modo siguiente: | UN | ويلخص أحدث تقرير للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الحالة البائسة كما يلي: |
29. El Presidente presenta el último informe de procedimiento del Grupo de Expertos Gubernamentales para 2011 (CCW/GGE/2011-III/3) y dice que las reuniones del Grupo celebradas en el último año han permitido realizar un trabajo considerable. | UN | 29- قال الرئيس، في معرض تقديمه للتقرير المرحلي الأخير لفريق الخبراء الحكوميين لعام 2011 (CCW/GGE/2011-III/3)، إن اجتماعات الفريق خلال السنة الجارية سمحت بالقيام بأعمال مهمة. |
7. el último informe de la Comisión Consultiva sobre la financiación de la ONUMOZ (A/48/889) fue presentado a la Asamblea General en marzo de 1994. | UN | ٧ - وآخر تقرير للجنة الاستشارية عن تمويل العملية (A/48/889) كان قد قدم إلى الجمعية العامة في آذار/مارس ١٩٩٤. |
Según el último informe de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el desempleo en el mundo podría aumentar en 2009 en una cifra de entre 18 y 30 millones de trabajadores a causa de la crisis económica, y en hasta más de 50 millones si la situación sigue deteriorándose. | UN | وطبقا لآخر تقرير لمنظمة العمل الدولية، فإنه، في عام 2009، قد تتراوح الزيادة في عدد العمال العاطلين عن العمل على مستوى العالم بين 18 و 30 مليون عامل بسبب الأزمة الاقتصادية، وبما يزيد على 50 مليونا إذا استمر الوضع في التدهور. |
Según el último informe de la OIT sobre las tendencias mundiales en materia de empleo, la turbulencia económica puede dar lugar a un aumento del desempleo mundial en unos 5 millones de personas en 2008. | UN | فوفقاً لأحدث تقرير أصدرته منظمة العمل الدولية بشأن اتجاهات العمالة العالمية، يمكن للاضطراب الاقتصادي أن يزيد من البطالة على المستوى العالمي بحوالي خمسة ملايين شخص في سنة 2008. |