ويكيبيديا

    "el único camino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السبيل الوحيد
        
    • الطريق الوحيد
        
    • الطريقة الوحيدة
        
    • المسار الوحيد
        
    • الوسيلة الوحيدة
        
    • الطريقه الوحيده
        
    • فالسبيل الوحيد
        
    • والطريق الوحيد
        
    • والمسار الوحيد
        
    El multilateralismo es el único camino posible para lograr el objetivo del desarme general y completo, incluido el desarme nuclear. UN إن التعددية هي السبيل الوحيد لتحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Al mismo tiempo, es necesario recalcar que el único camino hacia la paz en Darfur sigue siendo un arreglo político. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور.
    Si queremos llevar a cabo una negociación, que es el único camino posible hacia la paz, no debe haber condiciones previas. UN فإذا أردنا الدخول في مفاوضات، التي هي السبيل الوحيد المحتمل لتحقيق السلام، يجب ألاّ تكون هناك شروط مسبقة.
    Las estrategias multilaterales son el único camino sensato para alcanzar este objetivo. UN فالنهج المتعدد الأطراف هو الطريق الوحيد المعقول لتحقيق هذا الهدف.
    ¿Cerrar la carretera principal, el único camino para entrar y salir del pueblo? Open Subtitles نغلق الطريق الرئيسي , الطريق الوحيد من و إلى خارج البلدة؟
    Por consiguiente, instamos a los dos partidos a que retornen a la mesa de negociaciones, puesto que ese es el único camino para avanzar. UN ولهذا نحث الطرفين على العودة إلى مائدة المفاوضات ﻷن هذا هو الطريق الوحيد للتحرك إلى اﻷمام.
    Insisto una vez más en que el único camino posible para el desarrollo de nuestra sociedad es el de la economía de mercado, que se basará en un régimen de distintas formas de propiedad. UN وأؤكد مرة أخرى أن السبيل الوحيد لضمان تنمية مجتمعنا هو اقتصاد السوق الذي على أساسه ستتقرر شتى أشكال الملكية.
    Eslovaquia considera que las conversaciones de paz son el único camino hacia una solución justa y estable. UN وترى سلوفاكيــا أن محادثــات السلام هي السبيل الوحيد المفضي الى حل مستقر وعادل.
    Frente a la adversidad, el único camino es la esperanza. UN وفي مواجهة الشدائد يصبح اﻷمل هو السبيل الوحيد للتقدم.
    Este es el único camino que Israel y la Autoridad Nacional Palestina pueden seguir, ya que, tal y como lo expresó ante esta Asamblea General el Presidente Arafat, UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن ﻹسرائيل والسلطة الفلسطينية أن تسيرا فيه، وهو، كما قال الرئيس عرفات، سبيل،
    Singapur está firmemente convencido de que el proceso de paz es el único camino hacia la paz y la seguridad para los palestinos, así como para Israel y para sus vecinos. UN وترى سنغافورة بشكل قاطع أن عملية السلام هي السبيل الوحيد إلى السلام واﻷمن للفلسطينيين وكذلك ﻹسرائيل ولجاراتها.
    En lo que se refiere a Angola, seguimos convencidos de que el respeto escrupuloso del Protocolo de Lusaka constituye el único camino hacia una paz y reconciliación duraderas. UN وفي أنغولا، نظل على اقتناعنا بأن الاحترام الدقيق لبروتوكول لوساكا هو السبيل الوحيد إلى السلام الدائم والمصالحة.
    Éste es el único camino para resolver de manera pacífica y duradera la crisis de Burundi. UN فهذا هو السبيل الوحيد إلى حل اﻷزمة البوروندي حلا سلميا ودائما.
    Ahora sabemos que la libertad y la democracia son el único camino hábil para realizar las grandes conquistas del bienestar colectivo. UN ونحن نؤمن اليوم بأن الطريق الوحيد المؤدي إلى الانتصار العظيم المحقق للرفاه الجماعي هو طريق الديمقراطية والحرية.
    Empero, es el único camino que puede servir para los pueblos del Oriente Medio. UN ولكنه الطريق الوحيد الذي يمكن أن يخدم شعوب الشرق اﻷوسط.
    La observancia de las normas jurídicas internacionales es el único camino para garantizar la estabilidad, la seguridad y la paz a todos los pueblos de la región. UN إن العمل بمقتضى الشرعية الدولية هو الطريق الوحيد لضمان الاستقرار واﻷمن والسلام لشعوب المنطقة.
    Sin embargo, ello no significa que la simplificación y la racionalización sean el único camino para revitalizar la Primera Comisión, sino que constituyen un requisito previo esencial. UN بيد أنه لا يعني ضمنا أن التنظيم والترشيد هما الطريق الوحيد لبث الحيوية من جديد في أعمال اللجنة اﻷولى، ولكنهما يشكلان متطلبا أساسيا.
    Singapur cree firmemente que el proceso de paz es el único camino hacia la paz y la seguridad para los palestinos, así como para Israel y para sus vecinos. UN وتؤيد سنغافورة بشدة الرأي القائل بأن عملية السلام هي الطريق الوحيد ﻹحلال السلام واﻷمن للفلسطينيين وإسرائيل وجيرانها.
    No es un camino fácil, pero es el único camino. UN وهو ليس طريقا سهلا، وإن كان هو الطريق الوحيد.
    Los votos y no las balas deben ser el único camino para que la dirección política cambie de manos. UN إن صناديق الاقتراع وليس الرصاص يجب أن تكون الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تغيير القيادة السياسية.
    Creemos que el proceso de paz es el único camino hacia la seguridad y la paz para Israel, los palestinos y los Estados vecinos. UN ونحن نعتقد بأن عملية السلام هي المسار الوحيد الذي يحقق اﻷمن والسلام ﻹسرائيل والفلسطينيين والدول المجاورة.
    Tienes que hacerle creer que yo soy el único camino a ese dinero. Open Subtitles يجب ان تجعله يؤمن بأنني الوسيلة الوحيدة للحصول على المال
    ¿Estáis seguros que este es el único camino, con estas bestias? Open Subtitles هل نحن متأكدون ان هذه هي الطريقه الوحيده,الركوب على تلك الوحوش؟
    Pero sin ninguna habilidad para ganar altura, el único camino es el suelo. Open Subtitles و لكن مع عدم الإمكانية لإكتساب الإرتفاع، فالسبيل الوحيد هو الهبوط للأسفل
    el único camino hacia adelante es encontrar soluciones para hacer frente a la fragilidad producida por la mundialización. UN والطريق الوحيد إلى اﻷمام هو إيجاد الحلول التي تمكن من علاج أوجه الضعف التي جلبتها العولمة.
    el único camino viable es el recurso del diálogo y la negociación. UN والمسار الوحيد المستدام هو مسار الحوار والمفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد