ويكيبيديا

    "el año último" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العام الماضي
        
    • في السنة الماضية
        
    • على مدى السنة الماضية
        
    • العام المنصرم
        
    • وخلال السنة الماضية
        
    Algunos ejemplos de las gestiones realizadas el año último ilustran el carácter de este ámbito de actividad y sus nuevas dimensiones. UN وإن بعض اﻷمثلة ٢للاجراءات التي اتخذت في العام الماضي قد تعطي فكرة عن طبيعة مجال العمل هذا وأبعاده الجديدة.
    El programa mundial de evaluación sobre el uso indebido de drogas, no se puso en marcha hasta el año último. UN ولم يبدأ تنفيذ برنامج التقييم العالمي لإساءة استعمال المخدرات سوى في العام الماضي.
    Durante el año último, la Fiscalía concertó 10 nuevos arreglos con programas, fondos y oficinas de sistema las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo 18 del Acuerdo de relación. UN وقام مكتب المدعي العام في العام الماضي بإبرام 10 ترتيبات جديدة مع برامج وصناديق ومكاتب تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك عملا بالمادة 18 من اتفاق العلاقة.
    el año último la Sexta Comisión perdió 52 horas debido a retrasos y a la terminación anticipada de las sesiones. UN وقد ضاع على اللجنة السادسة في السنة الماضية ٥٢ ساعة بسبب التأخيرات ورفع الجلسات قبل انتهائها.
    el año último se ha progresado poco hacia el desarme nuclear. UN ولم يحرز إلا القليل من التقدم نحو نزع السلاح النووي في السنة الماضية.
    El 4 de septiembre de 2004 empezó la inscripción de los votantes con los auspicios de la Comisión Electoral Central, como la comunidad internacional había pedido insistentemente el año último. UN ففي 4 أيلول/سبتمبر 2004، بدأ تسجيل الناخبين تحت إشراف اللجنة المركزية للانتخابات، على غرار ما دأب المجتمع الدولي على المطالبة به على مدى السنة الماضية.
    En particular el año último, se realizaron esfuerzos significativos para reformar el sistema internacional a fin de que éste pueda responder mejor, lo que debe ser reconocido. UN وعلى مدار العام المنصرم تحديدا، بذل جهد كبير لإصلاح النظام الدولي لجعله أكثر تجاوبا، وهذا أمر ينبغي الاعتراف به.
    Durante el año último, se han proseguido las acciones encaminadas a fortalecer la cooperación regional en la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 169 - وخلال السنة الماضية تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة تهريب المهاجرين.
    42. el año último, Israel puso en libertad a unos 900 prisioneros palestinos. UN 42- أطلقت إسرائيل في العام الماضي سراح حوالي 900 سجين فلسطيني.
    el año último en Finlandia la UNESCO, en consulta con la Oficina, organizó un seminario regional para promover la educación en materia de derechos humanos y el establecimiento de comités nacionales y más adelante, dentro del presente año, está proyectada la realización de una reunión en Asia. UN ولقد قامت اليونسكو، بالتشاور مع المكتب، بتنظيم حلقة دراسية إقليمية في العام الماضي في فنلندا وذلك من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وإنشاء لجان وطنية، كما يعتزم عقد اجتماع إقليمي في آسيا في وقت لاحق من هذا العام.
    el año último, Israel puso en libertad a unos 900 prisioneros palestinos. UN 39 - أطلقت إسرائيل في العام الماضي سراح حوالي 900 سجين فلسطيني.
    Pero el año último no se había producido casi ningún avance en el logro de los objetivos y condiciones " 5+2 " . UN ولكن لم يكد يُحرز أي تقدم في العام الماضي نحو استكمال أهداف الصيغة " 5+2 " وشروطها.
    En las tres reuniones de expertos que se habían celebrado el año último acerca de los acuerdos internacionales sobre inversión se había llegado a la conclusión de que esos acuerdos, cada vez más numerosos, no sólo deberían facilitar un marco adecuado, estable y previsible para las inversiones, sino que también deberían dejar margen para que los gobiernos promoviesen objetivos individuales de desarrollo. UN وقد أثبتت الاجتماعات الثلاثة للخبراء التي عقدتها في العام الماضي بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية أن هذه الاتفاقات التي تتزايد عدداً ينبغي ألا تتيح بيئة استثمارية مناسبة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها فحسب بل ينبغي أيضاً أن تتيح مجالاً للحكومات للنهوض بآحاد الأهداف الإنمائية.
    Una importante medida complementaria adoptada en el año último fue la creación, en el Foro Mundial de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en octubre de 2003, de la iniciativa de inversiones en África. UN 24 - وكان من بين الإجراءات المكملة الهامة طرح مبادرة الاستثمار الأفريقية في العام الماضي في المنتدى العالمي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La misma iniciativa se había tomado el año último. UN وكانت المبادرة نفسها قد اتُّخذت في السنة الماضية أيضاً.
    Segundo, se ha introducido una serie de mejoras a los párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva, teniendo en cuenta el diálogo constructivo que mantuvimos el año último con aquellos países interesados en participar con nosotros en cuanto a la esencia. UN وثانيا، أجرينا عددا من التنقيحات على فقرات الديباجة والمنطوق، آخذين في الاعتبار الحوار البناء الذي أجريناه في السنة الماضية مع البلدان المهتمة بالدخول في حوار جوهري معنا.
    el año último copatrocinó dos talleres sobre las consecuencias civiles y científicas de los diversos sistemas de verificación de dicho Tratado. UN وقد شاركت في السنة الماضية في رعاية حلقتين دراسيتين عن النتائج المدنية والعلمية لمختلف أنظمة التحقق المتعلقة بهذه المعاهدة.
    Reconociendo los retos multifacéticos que plantea la presencia prolongada de los campamentos de refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental, Indonesia considera que no se deben perder de vista los progresos logrados el año último. UN 29 - وإندونيسيا إذ تعترف بالتحديات المتعددة الأوجه التي يفرضها الوجود المطول لمخيمات اللاجئين من تيمور الشرقية في تيمور الشرقية، فإنها ترى أنه ينبغي ألا يغيب عن أعيننا التقدم المحرز على مدى السنة الماضية.
    Sin de ninguna manera tratar de disminuir la sensación de indignación posterior al incidente de Atambua, corresponde encarar este trágico incidente en el contexto más amplio de los importantes progresos que se lograron el año último al encarar las cuestiones residuales dimanadas de la transferencia de autoridad en Timor Oriental. UN 38 - دون تقليل بأي حال من الأحوال من أهمية هذا الإحساس بالغضب الذي ساد بعد حادث أتامبوا، من اللازم أن نتناول هذا الحادث المأساوي في الإطار الأعم للتقدم الهام الذي أُحرز على مدى السنة الماضية في تناول المسائل المتراكمة الناشئة عن نقل السلطة في تيمور الشرقية.
    543. Durante el año último progresaron considerablemente las actividades de la Comisión Especial y del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    543. Durante el año último progresaron considerablemente las actividades de la Comisión Especial y del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد