ويكيبيديا

    "el año precedente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنة السابقة
        
    • العام السابق
        
    • السنة المنصرمة
        
    • السنة الأخيرة
        
    • في السنة الماضية
        
    • بالسنة السابقة
        
    • بالسنة الماضية
        
    • بالعام السابق
        
    • بالسنة المنصرمة
        
    • السنة التقويمية السابقة
        
    • السابق المتحقق في سنة
        
    Ésta se paga a condición de que los ingresos por integrante de la familia no excedan del 25% del salario medio en el año precedente. UN وتُدفع العلاوة إذا كان نصيب الفرد من الدخل في اﻷسرة لا يتجاوز ٥٢ في المائة من متوسط اﻷجر في السنة السابقة.
    En el período que se examina, el número de sesiones oficiales del Consejo se ha mantenido aproximadamente al mismo nivel que en el año precedente. UN إن عدد الاجتماعات الرسمية التي عقدها المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض، قريب من العدد المقابل في السنة السابقة.
    Durante el año precedente había sido objeto de breves detenciones y amenazas por sus actividades en el marco del grupo mencionado. UN وقد تعرضت خلال السنة السابقة لعملية احتجاز قصيرة ولتهديدات بسبب ما كانت به تقوم من أنشطة في إطار المجموعة المذكورة.
    En 2011 el número de personas que llegaron a la República de Corea aumentó en un 17% en comparación con el año precedente. UN وفي عام 2011، سجلت زيادة بمقدار 17 في المائة في عدد الوافدين إلى جمهورية كوريا، مقارنةً بأرقام العام السابق.
    En particular, en relación con esto último el Gobierno del Japón cooperó con la ONUDI durante el año precedente. UN وأشار، فيما يتعلق بالمجال الأخير على الخصوص، إلى أنَّ حكومة اليابان تعاونت مع اليونيدو في السنة المنصرمة.
    En el capítulo VII de su último informe anual figuraba una descripción actualizada de las actividades realizadas a este respecto durante el año precedente. UN وترد في الفصل السابع من تقرير اللجنة السنوي الأخير() معلومات محدَّثة عن أنشطة اللجنة في هذا الصدد خلال السنة الأخيرة.
    Este año se han tramitado 73 asuntos de estupefacientes, frente a 121 casos durante el año precedente. UN والتحقيق جار في 73 قضية مخدرات هذه السنة مقابل 121 حالة في السنة الماضية.
    En 2013, la ayuda al continente africano se redujo en un 5,6% y la ayuda bilateral al África Subsahariana disminuyó un 4% en términos reales, en comparación con el año precedente. UN ففي عام 2013، انخفضت المعونة المقدمة إلى القارة الأفريقية بنسبة 5.6 في المائة، وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 4 في المائة، بالقيمة الحقيقية، مقارنة بالسنة السابقة.
    Durante el año precedente había sido objeto de breves detenciones y amenazas por sus actividades en el marco del grupo mencionado. UN وقد تعرضت خلال السنة السابقة لعملية احتجاز قصيرة ولتهديدات بسبب ما كانت به تقوم من أنشطة في إطار المجموعة المذكورة.
    proporcionar información anual sobre el número de clases genéricas de misiles balísticos lanzados durante el año precedente, declarados conforme al mecanismo de notificación anterior al lanzamiento a que se hace referencia en el inciso iii) infra; UN :: تقديم معلومات سنوية عن عدد القذائف التسيارية التي أُطلقت خلال السنة السابقة وعن فئتها النوعية، حسبما يعلنَ عنها بموجب آلية الإخطار السابق للإطلاق المشار إليها في الفقرة الفرعية `3` أدناه؛
    Sin embargo, Argelia considera que el año precedente a la elección de la Autoridad del Sáhara Occidental será un año crítico. UN وترى الجزائر مع ذلك أن السنة السابقة لانتخاب سلطة الصحراء الغربية ستكون سنة حاسمة.
    Modificación porcentual en relación con el año precedente UN التغيير عن السنة السابقة بالنسبة المئوية
    A partir del año siguiente, la Oficina elaboraría gráficos para facilitar las comparaciones con el año precedente. UN وستُعدّ المفوضية رسوماً بيانية اعتباراً من العام المقبل لتسهيل المقارنة مع السنة السابقة.
    Art. 13: Puede optar por la nacionalidad mauritana durante el año precedente a la mayoría de edad: UN المادة 13: يمكن أن يحصل على الجنسية الموريتانية في السنة السابقة لبلوغ سن الرشد:
    En el Líbano la tasa de inflación, que en el año precedente había sido del 13,1%, cayó al 8,9%, su nivel más bajo de los diez últimos años. UN وهبط معدل التضخم في لبنان الى ٨,٩ في المائة، وهو أدنى مستوى له خلال عشر سنوات، وذلك بعد أن بلغ ١٣,١ في المائة في العام السابق.
    Las actividades de capacitación no han avanzado como se preveía y los logros conseguidos han sido incluso menores que el año precedente. UN ١٠ - لم تسر اﻷنشطة التدريبية على النحو المتوخى؛ بل كان اﻹنجاز أقل من العام السابق.
    Las actividades de capacitación no han avanzado como se preveía y los logros conseguidos han sido incluso menores que el año precedente. UN ١٠ - لم تسر اﻷنشطة التدريبية على النحو المتوخى؛ بل كان اﻹنجاز أقل من العام السابق.
    Según el Sr. Siméon, en el curso del año 2000 la policía tramitó 6.560 casos, frente a los 7.677 casos el año precedente; 37 policías fueron víctimas de asesinatos y de tentativas de asesinato, mientras que durante el año transcurrido los casos registrados fueron 62. UN وحسب السيد سيمون تناولت الشرطة خلال عام 2000 مسألة 560 6 قضية في مقابل 677 7 قضية السنة الماضية، وكان 37 شرطياً ضحايا اغتيال ومحاولات اغتيال، بينما سجلت 62 حالة في السنة المنصرمة.
    En el capítulo VII de su anterior informe anual figuraba una descripción actualizada de las actividades realizadas a este respecto durante el año precedente. UN وترد في الفصل السابع من تقرير اللجنة السنوي الأخير() معلومات محدَّثة عن أنشطة اللجنة في هذا الصدد خلال السنة الأخيرة.
    Sin embargo, hasta fechas recientes la situación de los recursos ha sido, en el mejor de los casos, precaria y hasta el año precedente no se observaron ciertos signos vacilantes de mejora. UN ومع ذلك، وحتى عهد قريب، ظلت حالة الموارد هشة في أحسن الأحوال. ولم تظهر بوادر التحسن الأولى إلا في السنة الماضية أو نحو ذلك.
    c) La ejecución presupuestaria sobre la base de la tesorería pone de relieve una importante movilización de los cobros en comparación con el año precedente a pesar de numerosas dificultades con que se ha tropezado sobre todo en el último trimestre de 1998. UN )ج( الميزانية وهي تتعلق أساسا بالخزانة وأدت إلى تعبئة كبيرة للحصيلة بالمقارنة بالسنة السابقة بالرغم من المصاعب العديدة التي جرى مواجهتها خاصة خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    Se han registrado 146 casos de robo de vehículos, frente a los 149 el año precedente. UN وسجلت 146 سرقة سيارات مقارنة بالسنة الماضية التي سجلت فيها 149 حالة سرقة.
    Sin embargo, los recursos básicos habían alcanzado un nivel máximo en 1995, tras la CIPD, pero habían ido disminuyendo desde entonces, aunque en 2000 se produjo una leve mejora en relación con el año precedente. UN إلا أن الموارد الأساسية التي وصلت إلى ذروتها في عام 1995، في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية، ظلت تتناقص منذ ذلك التاريخ وإن كان قد طرأ عليها تحسن طفيف في عام 2000 بالقياس بالعام السابق.
    Modificaciones del nivel de vida en relación con el año precedente UN التغيرات التي حدثت في مستوى المعيشة بالمقارنة بالسنة المنصرمة
    El Secretario General informaría anualmente a la Asamblea General sobre las cantidades pagadas de resultas de la utilización de un mecanismo de crédito durante el año precedente y su prorrateo entre los Estados Miembros que no abonaron sus cuotas para el plan maestro de mejoras íntegra y puntualmente. UN ويقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في وقت لاحق كل سنة تقريرا عن المبالغ المتكبدة من خلال أي استخدام للتسهيلات الائتمانية خلال السنة التقويمية السابقة وعن توزيعها بين الدول الأعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل وفي حينها.
    Por contra, la tasa media de vacantes para el personal del cuadro de servicios generales ha aumentado del 2,8% registrado el año precedente al 3,4% en 2003. UN وعلى العكس من ذلك، ازداد متوسط معدلات الشغور بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة إلى 3.4 في المائة في سنة 2003 مقارنة بالمتوسط السابق المتحقق في سنة 2002 والبالغ 2.8 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد