El ACNUR y la MINURSO convinieron en la necesidad de adoptar un criterio común y decidieron realizar un seminario conjunto de seguimiento en El Aaiún en septiembre de 1999. | UN | واتفقت المفوضية والبعثة على ضرورة اتباع نهج مشترك وقررتا عقد حلقة عمل مشتركة للمتابعة في العيون في أيلول/سبتمبر 1999. |
El servicio de correo personal en ambas direcciones entre el campamento de refugiados de Tinduf y la ciudad de El Aaiún, en el Territorio, tampoco se había puesto en funcionamiento, a petición del Gobierno de Marruecos, a la espera de nuevas deliberaciones técnicas con el ACNUR. | UN | وكذلك لم يـُـفتتح تبادل البريد الشخصي في الاتجاهين بين مخيم اللاجئين في تندوف ومدينة العيون في الإقليم وذلك بطلب من حكومة المغرب، ريثمـا تـُـجرى مناقشات تقنيـة أخرى مع المفوضية. |
Mi Representante Especial volvió a asumir sus funciones en El Aaiún en julio de 2004, después de prestar servicios como mi Asesor Especial sobre Chipre. | UN | وقد استأنف ممثلي الخاص مسؤولياته في العيون في تموز/يوليه 2004، بعد أن أتم مهمته كمستشار خاص لي بشأن قبرص. |
Un joven saharaui fue asesinado en las calles de El Aaiún en 2011 por un policía marroquí sin que las autoridades consintieran en investigar los hechos. | UN | وذكرت أن شاباً صحراوياً اغتيل في شوارع العيون في عام 2011 على يد شرطي مغربي، بيد أن السلطات رفضت التحقيق في جريمة القتل. |
El estatuto del ACNUR en el Territorio del Sáhara Occidental había sido formalizado por el Gobierno de Marruecos en enero de 1999 y el ACNUR se había trasladado a los nuevos locales de su oficina en El Aaiún en marzo de 1999. | UN | ٨٣ - قامت حكومة المغرب بإضفاء الصفة الرسمية على مركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وانتقلت المفوضية إلى مكاتبها الجديدة في العيون في آذار/ مارس ١٩٩٩. |
El ACNUR y la MINURSO convinieron en la necesidad de aunar criterios y decidieron realizar un seminario conjunto de seguimiento en El Aaiún en septiembre de 1999. | UN | واتفقت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على ضرورة اتباع نهج مشترك وقررتا عقد حلقة عمل مشتركة للمتابعة في العيون في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
refugiados saharahuis El estatuto del ACNUR en el Territorio del Sáhara Occidental fue formalizado por el Gobierno de Marruecos en enero de 1999 y el ACNUR se trasladó a los nuevos locales de su oficina en El Aaiún en marzo de 1999. | UN | ١٨ - قامت حكومة المغرب بإضفاء الصفة الرسمية على مركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وانتقلت المفوضية إلى مكاتبها الجديدة في العيون في آذار/ مارس ١٩٩٩. |
El servicio de correo personal en ambas direcciones entre los campamentos de refugiados de Tinduf y la ciudad de El Aaiún en el Territorio, cuyo comienzo estaba previsto el 15 de mayo, se había aplazado a petición del Gobierno de Marruecos. | UN | وكانت المفوضية تعتزم في 15 أيار/مايو تدشين خدمة لتبادل الرسائل الشخصية باتجاهين بين مخيمات اللاجئين في تندوف ومدينة العيون في الإقليم. وقد تأجل ذلك بناء على طلب حكومة المغرب. |
El ACNUR también tenía previsto inaugurar el 15 de mayo un servicio de correo personal, en ambas direcciones, entre el campamento de refugiados de Tinduf y la ciudad de El Aaiún, en el Territorio. | UN | 16 - وكانت المفوضية تعتزم أن تدشن في 15 أيار/مايو خدمة لتبادل الرسائل الشخصية باتجاهين بين مخيمات اللاجئين في تندوف ومدينة العيون في الإقليم. |
sesión de capacitación sobre detección de comportamientos hostiles para 24 auxiliares de seguridad sobre el terreno de la MINURSO impartida en El Aaiún en junio de 2013 | UN | دورة تدريبية تم تنظيمها بشأن استطلاع للكشف عن الأعمال العدائية لفائدة 24 من مساعدي الأمن الميداني للبعثة في العيون في حزيران/يونيه 2013 |
Las acusaciones guardaban relación con los actos de violencia ocurridos durante el desmantelamiento del campamento de protesta de Gdim Izik, cercano a El Aaiún, en noviembre de 2010, o después de dicho desmantelamiento, en los cuales resultaron muertos 11 agentes de seguridad de Marruecos y se produjo mutilación de cadáveres. | UN | وكان هؤلاء الرجال متهمين في أعمال العنف التي حدثت أثناء وبعد تفكيك مخيم كديم إزيك الاحتجاجي قرب العيون في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، والتي أدت إلى مقتل 11 فردا من قوات الأمن المغربية والتمثيل بجثثهم. |
En diciembre de 2013, el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria visitó Marruecos, así como El Aaiún en el Sáhara Occidental. | UN | 76 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، قام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بزيارة المغرب، فضلا عن العيون في الصحراء الغربية. |
En ese mismo espíritu de cooperación y conciliación, Marruecos había estado de acuerdo en celebrar la reunión de El Aaiún en julio de 1993, en la que habían participado, en especial, los saharauis del Territorio y de la región de Tindouf, quienes habían iniciado un diálogo fraterno y positivo. | UN | وبنفس روح التعاون والوفاق، أعطى المغرب موافقته على تنظيم اجتماع بمدينة العيون في تموز/يوليه الماضي. وقد مكن هذا الاجتماع الذي ضم مجموعة من أبناء الصحراء المقيمين داخل أراضي الصحراء أو في منطقة تندوف من فتح حوار أخوي وبناء فيما بينهم. |
Respecto del ACNUR, el Secretario General señaló que el Ministro del Interior de Marruecos había visitado El Aaiún en septiembre de 1998 y había asegurado al Representante Especial que el ACNUR podría iniciar su labor preparatoria. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، قال اﻷمين العام إن وزير الداخلية المغربي كان قد زار العيون في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ حيث أكد لممثله الخاص أن المفوضية ستتمكن من الاضطلاع بأعمالها التحضيرية. |
En julio de 2005, una delegación presenció el proceso judicial de saharauis que habían sido arrestados en la ciudad de El Aaiún en mayo de 2005 por haber participado en manifestaciones pacíficas de apoyo a los derechos humanos y el derecho a la libre determinación de la población saharaui. | UN | 51 - وذكرت أن وفدا حضر في تموز/يوليه 2005 محاكمات صحراويين اعتُقِلوا في مدينة العيون في أيار/مايو 2005 بسبب مشاركتهم في تظاهرات سلمية نُظِّمَت دعما لحقوق الإنسان للسكان الصحراويين ولحقهم في تقرير المصير. |
El consumo menor de lo esperado obedeció a la restricción de movimientos durante los disturbios civiles en El Aaiún en noviembre de 2010 y a la aplicación de controles internos estrictos relativos al uso de vehículos, que redujeron el número de trayectos al complejo de almacenamiento de combustible de la base logística de la MINURSO | UN | انخفض الناتج بسبب القيود التي فُرضت على الحركة خلال الاضطرابات الأهلية في العيون في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وتنفيذ ضوابط داخلية صارمة على استخدام المركبات مما أدى إلى انخفاض عدد الرحلات إلى مستودعات الوقود في قاعدة اللوجستيات ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
El 3 de septiembre, conforme al período de seis semanas establecido, la Comisión de Identificación concluyó la recepción de apelaciones en cinco centros (El Aaiún en el Territorio, el campamento Smara en la zona de Tinduf en Argelia, Nuadhibu en Mauritania y Tan Tan y Goulimine en Marruecos meridional). | UN | ٦ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر، أنهت لجنة تحديد الهوية استلام الطعون في خمسة مراكز، بعد انتهاء الفترة المخصصة لذلك وهي ستة أسابيع )المراكز الخمسة هي العيون في اﻹقليم، ومخيم السمارة في منطقة تندوف الجزائرية، ونواديبو في موريتانيا، وطان طان وكلمين في جنوب المغرب(. |
ejercicios de evacuación de las oficinas y el complejo en caso de incendio realizados por la Dependencia de Prevención de Incendios del Gobierno de Marruecos con la participación de todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de la Misión (en El Aaiún en agosto de 2012 y marzo de 2013 y en Tinduf en diciembre de 2012, marzo de 2013 y mayo de 2013) | UN | تمارين لإخلاء المكاتب/المجمعات في حالات الحرائق لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في منطقة البعثة (العيون في آب/أغسطس 2012 وآذار/مارس 2013، وتندوف في كانون الأول/ديسمبر 2012 وآذار/مارس 2013 وأيار/مايو 2013) أجرتها وحدة السلامة من الحرائق التابعة للحكومة المغربية |
El 17 de febrero de 2013, el Tribunal Militar Permanente de las Reales Fuerzas Armadas, con sede en Rabat, emitió el veredicto en el juicio contra 25 civiles saharauis acusados de actos de violencia durante y después del desmantelamiento del campamento de protesta en Gdim Izik, cercano a El Aaiún, en noviembre de 2010 (véanse los párrs. 19, 20 y 21). | UN | 6 - وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط أحكامها في حق 25 مدنياً صحراوياً فيما يتعلق بالعنف أثناء وبعد تفكيك مخيم كديم إزيك الاحتجاجي قرب العيون في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (انظر الفقرات 19 و 20 و 21). |
29. La Sra. Daoudi, hablando a título personal como habitante de El Aaiún en las provincias saharauis de Marruecos, ve con consternación, una vez más, que la mayoría de los peticionarios que abogan por el separatismo son de nacionalidad argelina y nada tienen que ver con la región del Sáhara, ni se preocupan por las violaciones de los derechos humanos en Tinduf o en la propia Argelia. | UN | 29 - السيدة الداودي: تكلمت بصفتها الشخصية كأحد سكان العيون في المقاطعات الصحراوية في المغرب، فقالت إنها تشعر بالفزع، مرة أخرى، وهي ترى أن غالبية مقدمي الالتماسات الذي يدعون إلى الانفصال هم من جنسية جزائرية ولا يمتون بأي صلة إلى منطقة الصحراء، كما لا يساورهم القلق من انتهاكات حقوق الإنسان في تندوف أو في الجزائر نفسها. |