ويكيبيديا

    "el abandono escolar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسرب المدرسي
        
    • الانقطاع عن الدراسة
        
    • ترك الدراسة
        
    • من ظاهرة التسرب
        
    • الانقطاع عن التعليم
        
    • التسرب من المدارس
        
    • التسرب منها
        
    • لتسرب التلاميذ من المدارس
        
    • من التسرب
        
    • من التوقف عن الدراسة
        
    • انقطاعهن عن الدراسة
        
    • تسرب الطلاب
        
    • وترك المدرسة
        
    • تسرب الأطفال من المدارس
        
    • أو التسرب
        
    Se han introducido actividades contra el abandono escolar mediante mecanismos de detección y manejo de casos. UN ونظمت أنشطة لمنع التسرب المدرسي عن طريق آليات الكشف وإدارة الحالات الإفرادية.
    ii) Proyecto del Ministerio de Educación y Educación Superior para mejorar la situación en materia educativa de los menores que trabajan y asisten a las escuelas y evitar el abandono escolar UN `2` مشروع وزارة التربية والتعليم العالي لتحسين الوضع الدراسي للأطفال العاملين الملتحقين بالمدارس في آن واحد ولمنعهم من التسرب المدرسي
    En el contexto de ese proyecto, se han comenzado a aplicar nuevas políticas destinadas a evitar el abandono escolar y fomentar la integración de los alumnos en las instituciones griegas. UN وفي سياق المشروع، استحدثت سياسات جديدة تحارب ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتشجع إدماج الطلاب في المؤسسات اليونانية.
    :: Durante la Cumbre de Participación se suscribieron acuerdos con los agentes sociales sobre orientación profesional, el asesoramiento a los estudiantes y el apoyo a la hora de elegir carrera, también en el contexto de la lucha contra el abandono escolar. UN :: عقدت، أثناء مؤتمر قمة المشاركة، اتفاقات مع الشركاء الاجتماعيين بشأن التوجيه الوظيفي وإرشاد الطلبة ودعمهم فيما يتعلق باختيار دراساتهم، وكذلك في سياق مكافحة ترك الدراسة مبكرا.
    C. Medidas contra el abandono escolar 195 - 196 50 UN جيم - التدابير المتخذة للحد من ظاهرة التسرب 195-196 62
    Por lo tanto, esas medidas buscan reducir las disparidades sociales, garantizar la igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos y reducir el abandono escolar, sobre todo de niñas. UN وبذلك يكون الهدف من هذه الإجراءات هو الحد من التفاوت الاجتماعي وضمان تكافؤ الفرص للجميع وتقليص حالات التسرب المدرسي لدى الفتيات بوجه خاص.
    Asimismo se exponían a otros riesgos, como el matrimonio precoz, el abandono escolar, los malos resultados académicos, un retraso en el crecimiento, un embarazo no deseado o la violencia extrema, incluida la violación. UN وعلاوة على ذلك، فإن هؤلاء الأطفال يواجهون مخاطر أخرى مثل الزواج المبكر أو التسرب المدرسي أو تدني العلامات أو وقف النمو أو الحمل غير المرغوب فيه أو العنف الشديد مثل الاغتصاب.
    119. El Uruguay estaba aplicando numerosos programas y políticas encaminados a combatir el abandono escolar. UN 119- وتنفذ أوروغواي برامج وسياسات عدة تهدف إلى مكافحة التسرب المدرسي.
    Al mismo tiempo, en 2005, en el Senegal se promulgó una ley por la cual es obligatorio asistir a la escuela hasta los 16 años de edad, lo que reduce considerablemente el abandono escolar. UN وفي الوقت ذاته، اعتمدت السنغال قانونا جعل الالتحاق بالمدرسة إجباريا حتى بلوغ 16 سنة، مما خفض معدل الانقطاع عن الدراسة.
    ii) Transporte escolar en ciertas zonas periféricas y rurales para garantizar la escolarización de las niñas y combatir el abandono escolar UN ' 2` النقل المدرسي في بعض المناطق النائية والريفية من أجل ضمان التحاق الفتيات بالمدرسة ومكافحة الانقطاع عن الدراسة.
    La partida presupuestaria consagrada a la enseñanza primaria ha aumentado y el país centra sus esfuerzos en la calidad de la enseñanza y en las medidas destinadas a luchar contra el abandono escolar. UN وازدادت حصة الميزانية المخصصة للتعليم الابتدائي وركز البلد جهوده على تحسين نوعية التعليم وعلى التدابير الرامية إلى مكافحة ترك الدراسة.
    C. Medidas contra el abandono escolar UN جيم- التدابير المتخذة للحد من ظاهرة التسرب
    Entre las medidas que es preciso adoptar a nivel del ministerio competente a fin de luchar contra el abandono escolar en las etapas primarias y preparatoria y para reducir el fenómeno del derroche escolar están: UN ومن الإجراءات التي تم اتخاذها على صعيد الوزارة الوصية من أجل محاربة الانقطاع عن التعليم بالسلكين الابتدائي والإعدادي والتخفيف من ظاهرة الهدر المدرسي:
    La finalidad de este programa es impedir que aumente el abandono escolar y mejorar la capacidad de aprendizaje. UN ويهدف البرنامج إلى منع زيادة نسبة التسرب من المدارس وإلى تحسين القدرة على التعلم.
    Entre las consecuencias figuran la pérdida de oportunidades, relaciones sexuales forzosas para obtener o mantener sus puestos o notas, el retraso de la justicia o la denegación de justicia, el sufrimiento prolongado y en silencio, la rescisión prematura del nombramiento, el fracaso en los exámenes e incluso la retirada de las niñas de las escuelas o el abandono escolar. UN وأما آثار ذلك فتشمل هدر الفرص والعلاقات الجنسية المفروضة لضمان حصولها/حفاظها على التعيين/الرتب الوظيفية، وتأخر إقامة العدل لصالحها/حرمانها منه، والمعاناة المطوّلة في صمت، والفصل المفاجئ من العمل، والرسوب في الامتحانات بل الانسحاب من المدارس أو التسرب منها.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas específicas para luchar contra el abandono escolar e incluya en su próximo informe periódico información sobre las medidas adoptadas al respecto, así como datos estadísticos sobre el abandono escolar desglosados por año, sexo, origen étnico y nivel de educación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير ل لتصدي لتسرب التلاميذ من المدارس وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وكذلك بيانات إحصائية عن التسرب مبوَّبة حسب السنة ونوع الجنس والأصل الإثني ومستوى التعليم.
    Se habían adoptado algunas medidas para combatir el abandono escolar entre los alumnos romaníes, como por ejemplo la formación sobre diferencias culturales impartida a maestros y directores de escuelas. UN وقد اتُّخذت بعض الإجراءات للحد من التسرب بين الطلبة الروما، منها تدريب المعلمين ومديري المدارس على الاختلافات الثقافية.
    El objetivo, observó, no era solo producir muchos más graduados en estudios secundarios, sino también acabar con el abandono escolar de los niños, dado que ello perpetuaba las desigualdades sociales. UN وأشار إلى أن الهدف لا يتمثل في إنتاج أعداد أكبر من خريجي المدارس الثانوية فحسب، بل أيضا في منع الأطفال من التوقف عن الدراسة لأن ذلك يؤدي إلى إطالة أمد أوجه عدم المساواة الاجتماعية.
    Sin embargo, seguía siendo sumamente alta la tasa de analfabetismo entre las niñas y era imperioso que se les garantizara efectivamente el acceso al sistema de enseñanza general y de formación profesional, que se fomentara su asistencia a la escuela y se redujera el abandono escolar. UN بيد أن مستوى اﻷمية بين الفتيات لا يزال بالغ الارتفاع وقد أصبحت هناك ضرورة ملحة لضمان وصولهن الفعلي الى النظام التعليمي والمهني، وزيادة معدل التحاقهن بالمدارس، وتخفيض معدل انقطاعهن عن الدراسة.
    el abandono escolar se debía no sólo al elevado porcentaje de alumnos que no superaban el examen del sexto año, sino también a las consecuencias económicas, sociales y financieras de la continuación de los estudios. UN ولا يرجع تسرب الطلاب من الدراسة إلى كثرة الرسوب في امتحانات السنة السادسة فحسب، وإنما يُعزى كذلك إلى أسباب اقتصادية واجتماعية ومالية.
    el abandono escolar de las niñas es sumamente raro y, por lo general, es atribuible a una enfermedad grave. UN وترك المدرسة من قبل البنات في غاية الندرة، وهو يرجع بشكل عام إلى الإصابة بمرض خطير.
    Por ejemplo, se han puesto en marcha programas de alimentación diaria en unas 1.350 escuelas con objeto de prevenir el abandono escolar. UN وعلى سبيل المثال، فإن برامج التغذية اليومية في نحو 350 1 مدرسة تهدف إلى تفادي تسرب الأطفال من المدارس.
    Sin embargo, la ausencia y el abandono escolar, especialmente entre las niñas, pueden atribuirse a los motivos siguientes: UN غير أن عدم الالتحاق بالمدارس أو التسرب منها، وخصوصا بالنسبة إلى الفتيات، يمكن أن يعزى إلى الأسباب التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد