ويكيبيديا

    "el aborto ilegal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجهاض غير القانوني
        
    • واﻹجهاض غير المشروع
        
    • عمليات الإجهاض غير القانونية
        
    • الإجهاض غير الشرعي
        
    el aborto ilegal se reprime con pena de prisión, de cualquier tipo, que puede llegar hasta siete años; por otra parte, el autor del aborto se expone a tener que pagar una multa. UN وعقوبة الإجهاض غير القانوني هي السجن لفترة قد تصل إلى سبع سنوات مع خضوع المرتكب له للغرامة.
    Por otra parte, dado el vínculo entre el aborto ilegal y la mortalidad derivada de la maternidad, sería necesario que se revisaran las leyes sobre el aborto. UN غير أنه نظرا للعلاقة بين الإجهاض غير القانوني والوفيات بين الأمهات، ينبغي إعادة النظر في قوانين الإجهاض.
    355. En el Código Penal el aborto ilegal se incluyó entre los delitos menores, y puede ser sancionado con condena de uno a tres años. UN 355- أدرج الإجهاض غير القانوني كجنحة في قانون العقوبات، عقوبتها السجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن 3 سنوات.
    La oradora pregunta si se han realizado estudios sobre el aborto ilegal. UN وسألت عما إذا كانت قد أجريت أي استقصاءات عن الإجهاض غير القانوني.
    Hubiese querido que se abordase la cuestión de la mortalidad materna, muy alta en el Sudán que, sin duda, en parte guarda relación con las prácticas de mutilación genital a que son sometidas las niñas, así como con el matrimonio precoz, el aborto ilegal y la insuficiencia de medios anticonceptivos asequibles. UN وكانت ترغب في أن تعالج مسألة معدلات وفيات اﻷمهات، وهي معدلات بالغة الارتفاع في السودان، وذات صلة بدون أدنى شك بممارسات خفاض الفتيات والزواج في سن مبكرة واﻹجهاض غير المشروع ونقص وسائل منع الحمل الممكن الحصول عليها بسهولة.
    17. Sírvanse proporcionar información sobre la eficacia de las medidas descritas para prevenir el aborto ilegal y sus repercusiones en la salud y la vida de las mujeres y expliquen si los marcos jurídicos y normativos permiten que las mujeres tengan acceso al aborto cuando el procedimiento médico es permitido por la ley. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن مدى فعالية التدابير المبينة لمنع عمليات الإجهاض غير القانونية وتأثيرها على صحة المرأة وحياتها وبيان ما إذا كانت الأطر القانونية والسياسية تمكن المرأة من الحصول على الإجهاض حيث يكون الإجراء الطبي مسموحا بموجب القانون.
    405. El Comité pide que el Estado Parte vigile estrechamente la mortalidad de la mujer y tome medidas para disminuir la mortalidad provocada por el aborto ilegal. UN 405- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد معدل وفيات الإناث عن كثب واتخاذ الخطوات اللازمة لخفض نسبة الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير القانوني.
    43. El Comité recomienda que la legislación del Estado Parte en materia de aborto incluya otros motivos de aborto legal con miras a prevenir el aborto ilegal. UN 43- وتوصي اللجنة بأن تتضمن تشريعات الدولة الطرف دوافع أخرى لإجراء الإجهاض القانوني بغية منع الإجهاض غير القانوني.
    216. El Comité recomienda que la legislación del Estado Parte en materia de aborto incluya otros motivos de aborto legal con miras a prevenir el aborto ilegal. UN 216- وتوصي اللجنة بأن تتضمن تشريعات الدولة الطرف دوافع أخرى لإجراء الإجهاض القانوني بغية منع الإجهاض غير القانوني.
    107. De conformidad con la legislación penal, el aborto ilegal se castiga con una pena de hasta tres años de prisión. UN 107- بموجب القانون الجنائي، يعاقب على الإجهاض غير القانوني بالسجن لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات.
    43. El Comité pide que México vigile estrechamente la mortalidad de la mujer y tome medidas para disminuir la mortalidad provocada por el aborto ilegal. UN 43- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترقب عن كثب معدلات وفيات الإناث وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتقليل حدوث الوفيات الناتجة عن الإجهاض غير القانوني.
    El Comité observa con preocupación que el aborto ilegal sigue siendo una de las principales causas de la elevada tasa de mortalidad materna y que la interpretación restringida que hace el Estado Parte del aborto terapéutico, que es legal, puede inducir a las mujeres a hacer que se practiquen abortos ilegales en condiciones de riesgo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإجهاض غير القانوني يظل أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع معدل الوفيات النفاسية، ولأن تفسير الدولة الطرف التقيـيـدي للإجهاض العلاجي الذي يعتبر قانونيا قد يؤدي إلى زيادة لجوء المرأة إلى الإجهاض غير المأمون وغير القانوني.
    El Comité observa con preocupación que el aborto ilegal sigue siendo una de las principales causas de la elevada tasa de mortalidad materna y que la interpretación restringida que hace el Estado Parte del aborto terapéutico, que es legal, puede inducir a las mujeres a hacer que se practiquen abortos ilegales en condiciones de riesgo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإجهاض غير القانوني يظل أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع معدل الوفيات النفاسية، ولأن تفسير الدولة الطرف التقيـيـدي للإجهاض العلاجي الذي يعتبر قانونيا قد يؤدي إلى زيادة لجوء المرأة إلى الإجهاض غير المأمون وغير القانوني.
    Teniendo en cuenta las consecuencias que tiene para la salud de la mujer el aborto ilegal, sírvase proporcionar información detallada sobre cualquier medida que esté adoptando el Gobierno para abordar esta situación desde una perspectiva sanitaria, educativa y social, así como las medidas adoptadas para eximir de enjuiciamientos a las mujeres que se someten a un aborto, en consonancia con la recomendación general No. 24 de Comité. UN وبالنظر إلى عواقب الإجهاض غير القانوني على صحة المرأة، يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أية تدابير تتخذها الحكومة للتصدي لهذه الحالة من منظور صحي وتعليمي واجتماعي، وعن الخطوات المتخذة لكفالة عدم محاكمة النساء اللائي يجرين عمليات إجهاض وفقا للتوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة.
    Sírvanse incluir también información actualizada sobre las tasas de mortalidad materna. 29. Sírvanse proporcionar información sobre la situación legal del aborto en Argelia. ¿En qué circunstancias está permitido? ¿En qué grado contribuye el aborto ilegal a las tasas de mortalidad materna y afecta a la salud reproductiva de las mujeres argelinas? UN 29- ويرجى تقديم معلومات عن الوضع القانوني للإجهاض في الجزائر. ففي أية ظروف يُسمح به؟ وإلى أي حد يسهم الإجهاض غير القانوني في زيادة معدل الوفيات النفاسية ويؤثر على الصحة الإنجابية للمرأة الجزائرية؟
    La interrupción del embarazo conlleva situaciones de alto riesgo, por consiguiente, el aborto ilegal se convierte en una cuestión de injusticia social profundamente arraigada en la discriminación por motivo de situación económica, étnica, racial, de clase o estatus migratorio, entre otros. UN فعندما تنهي المرأة حملها، فإنها تفعل ذلك في ظروف بالغة الخطورة؛ وهذا يجعل الإجهاض غير القانوني مسألة تتسم بالظلم الاجتماعي تمتد جذورها العميقة في التمييز على أساس الوضع الاقتصادي، والعرقي، والعنصري، والطبقي، ووضع الهجرة، ضمن أوضاع أخرى.
    La JS1 recomendó asimismo derogar el artículo 262 del Código Penal sobre el aborto ilegal. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 أيضاً بإلغاء المادة 262 من قانون العقوبات بشأن الإجهاض غير القانوني(235).
    113. De conformidad con la legislación penal, el aborto ilegal se castiga con una pena de hasta tres años de prisión, pero la mujer que tuvo un aborto no será castigada. UN 113- بموجب القانون الجنائي، يعاقب على الإجهاض غير القانوني بالسجن لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات، غير أنه لا تعاقب المرأة الحامل التي خضعت للإجهاض.
    En vista de las consecuencias que el aborto ilegal tiene en la salud de la mujer, sírvase suministrar información detallada sobre las medidas que esté adoptando el Gobierno para abordar este problema, desde una perspectiva sanitaria, educativa y social y la posibilidad de no enjuiciar a las mujeres por aborto, de conformidad con la recomendación general No. 24. UN 23 - وبالنظر إلى عواقب الإجهاض غير القانوني على صحة المرأة، يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي تدابير تتخذها الحكومة لمعالجة هذه الحالة، من منظور صحي وتربوي واجتماعي، وكذلك عن إمكان عدم مقاضاة المرأة التي تخضع لعملية إجهاض، وفقا للتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة.
    17. Sírvanse proporcionar información sobre la eficacia de las medidas descritas para prevenir el aborto ilegal y sus repercusiones en la salud y la vida de las mujeres y expliquen si los marcos jurídicos y normativos permiten que las mujeres tengan acceso al aborto cuando el procedimiento médico es permitido por la ley. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن مدى فعالية التدابير المبينة لمنع عمليات الإجهاض غير القانونية وتأثيرها على صحة المرأة وحياتها وبيان ما إذا كانت الأطر القانونية والسياسية تمكن المرأة من الحصول على الإجهاض حيث يكون الإجراء الطبي مسموحا بموجب القانون.
    El Comité expresa además su preocupación por la elevada tasa de embarazos entre las adolescentes y la elevada tasa de mortalidad materna, que en una tercera parte tiene como causa el aborto ilegal. UN وتعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل بين المراهقات، وبشأن معدل الوفيات النفاسية التي يعزى سبب ثلثها إلى الإجهاض غير الشرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد