Para prevenir el abuso de drogas entre los niños hemos tomado medidas eficaces iniciando programas educativos en todo el país. | UN | في سبيل منع تعاطي المخدرات من قبل الأطفال، تم اتخاذ تدابير فعّالة بالشروع في برامج تثقيفية في جميع أنحاء البلاد. |
Se ejecutarán proyectos con objeto de determinar las ventajas de otras opciones para prevenir el abuso de drogas en los grupos de alto riesgo. | UN | وستعنى المشاريع بتقدير ميزات الأنشطة البديلة بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات وسط الفئات الشديدة التعرض للمخاطر. |
el abuso de drogas y la delincuencia juvenil son síntomas del malestar que afecta actualmente a la juventud, sobre el cual existe el deber de todos de reflexionar honestamente. | UN | إن إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث عرضان للقلق الذي يعانيه الشباب اﻵن والذي ينبغي للجميع التفكير فيه بصدق. |
El desempleo de los jóvenes también está estrechamente vinculado a la criminalidad, el abuso de drogas y los disturbios sociales. | UN | وترتبط البطالة بين الشباب أيضا ارتباطا وثيقا بالجريمة وتعاطي المخدرات والقلاقل الاجتماعية. |
En el caso de Europa oriental y sudoriental hay lagunas considerables en la información sobre el abuso de drogas y por consiguiente resulta difícil ir más allá de unas observaciones a los gráficos que figuran en el cuadro VII. | UN | أما بالنسبة لأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، فهناك فجوات كبيرة في المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وبالتالي يصعب الانتقال إلى الرسوم البيانية الواردة في الشكل الثامن دون تعليق. |
Entre los temas que aborda destaca el esfuerzo ejecutado para prevenir el embarazo precoz, el abuso de drogas y el pandillaje. | UN | ويأتي على رأس المواضيع المعالجة الجهد المبذول للوقاية من الحمل المبكر ومن إساءة استعمال العقاقير والانضمام إلى العصابات. |
El Gobierno mongol colabora con las organizaciones internacionales pertinentes, en particular con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), en todo lo relativo a la trata de seres humanos, la explotación sexual de carácter comercial y el abuso de drogas. | UN | وتتعاون حكومته مع المنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك منظمة الهجرة الدولية بشأن مسائل الاتجار بالأشخاص، والاستغلال الجنسي التجاري، وإساءة استخدام المخدرات. |
...el enemigo público número uno en Estados Unidos es el abuso de drogas. | Open Subtitles | أن عدو المجتمع الأول في ولايات المتحدة هو تعاطي المخدرات. |
En la región del Caribe y también en la Argentina, Bolivia, Chile, el Perú y el Uruguay, la Oficina siguió fortaleciendo la capacidad para realizar encuestas sobre el abuso de drogas a nivel nacional y en las escuelas. | UN | وفي المنطقة الكاريبـية، وكذلك في الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي، واصل المكتب بناء القدرات لاصدار دراسات استقصائية عن تعاطي المخدرات على الصعد الوطنية وفي المدارس على حد سواء. |
Una condición indispensable para llevar a cabo análisis acertados y adoptar políticas y medidas preventivas idóneas es contar con sistemas nacionales y mundiales confiables de información sobre el abuso de drogas. | UN | :: تعد نظم المعلومات الوطنية والعالمية المعوّل عليها بشأن تعاطي المخدرات شروطا مسبقة أساسية للتحليل السليم وتقرير السياسات واجراءات الوقاية. |
Guías e instrumentos prácticos para dar a conocer la vinculación entre el abuso de drogas y el VIH/SIDA | UN | :: الأدلة والأدوات العملية لمناصرة الربط بين تعاطي المخدرات والاصابة بالهيف/ الايدز |
También dará lugar a la disminución de la reincidencia en el delito y el abuso de drogas de los delincuentes toxicómanos que cometen delitos graves contra la propiedad y de otra índole. | UN | وثمة نتيجة أخرى سوف تتمثل في التقليل من حالات معاودة الإجرام والاستمرار في تعاطي المخدرات لدى الجناة من المتعاطين الذين يقترفون جرائم ذات صلة بالممتلكات وغيرها من الجرائم الخطرة. |
el abuso de drogas es una cuestión que sigue preocupando sobremanera a la comunidad internacional. | UN | ولا تزال إساءة استعمال المخدرات موضوعا يشغل المجتمع الدولي بشكل رئيسي. |
La lucha contra el abuso de drogas sigue siendo una tarea compleja y temible. | UN | 58 - وأكد أن مكافحة إساءة استعمال المخدرات تظل مهمة معقدة وعسيرة. |
La UNODC siguió respaldando el desarrollo de mecanismos para evaluar el abuso de drogas. | UN | وقد استمر المكتب أيضاً في دعم الجهود الهادفة إلى وضع آليات تكفل تقييم إساءة استعمال المخدرات. |
El estudio ha citado la intimidación, las bandas juveniles y el abuso de drogas como el tipo de violencia que se produce entre los niños en las escuelas. | UN | وقد تضمنت الدراسة أمثلة لتسلط القوي على الضعيف ولأفعال وأساليب قطع الطريق وتعاطي المخدرات ضمن أنواع العنف التي تحدث بين الأطفال في المدارس. |
En Kenya y Mauricio7 un elevado porcentaje de los casos de VIH/SIDA se relacionan con el abuso de drogas por inyección. | UN | وفي كينيا(7) وموريشيوس، ترتبط نسبة كبيرة من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز بتعاطي المخدرات بالحقن. |
el abuso de drogas y el alcoholismo se reconocen como factores de riesgo asociados a ese tipo de violencia. | UN | وتمثل إساءة استعمال العقاقير وتعاطي الكحول أحد عوامل الخطر المعترف بها فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Su Gobierno desea reiterar su compromiso en favor de la lucha contra la producción, el tráfico y la utilización de drogas ilícitas y el abuso de drogas lícitas, en el contexto del respeto de la soberanía nacional, los derechos humanos y el multiculturalismo, y en armonía con el principio de la responsabilidad compartida. | UN | وتود حكومته أن تؤكد من جديد التزامها بمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستخدامها، وإساءة استخدام المخدرات غير المشروعة، في سياق احترام السيادة الوطنية، وحقوق الإنسان، والتعددية، ومراعاة لمبدأ تقاسم المسؤولية. |
Los niños pertenecientes a ese tipo de familias son vulnerables a los abusos sexuales, el abuso de drogas y el alcoholismo. | UN | واﻷطفال في مثل هذه اﻷسر يكونون عرضة لﻹيذاء الجنسي وإساءة استعمال المخدرات وإدمان المشروبات الكحولية. |
Los problemas de los jóvenes guardan relación principalmente con el desempleo y el abuso de drogas y alcohol; | UN | تتركز مشاكل الشباب أساساً في البطالة وإساءة استعمال المواد المخدرة والكحول؛ |
Son una manera de reducir las enfermedades, mejorar la salud física y aumentar el desarrollo local y ofrecen alternativas a actividades nocivas, como el abuso de drogas y la delincuencia. | UN | والرياضة طريقة لتقليص الإصابة بالأمراض وتقوية الصحة البدنية وتحسين التنمية المحلية، وتوفر خيارات بديلة للأنشطة الضارة من قبيل إساءة استخدام المخدرات والجريمة. |
En 2004, se informó de que la situación se mantenía estable; no obstante, el consumo de cocaína es la causa de una parte importante de la demanda total de tratamiento contra el abuso de drogas en México. | UN | وفي عام 2004، أبلغ عن استقرار الوضع؛ ومع ذلك، لا يزال الكوكايين يمثل نسبة كبيرة من مجموع طلب العلاج لتعاطي المخدرات في المكسيك. |
Se observó que actualmente en muchos Estados de tránsito estaban aumentando el abuso de drogas y los problemas concomitantes de salud pública, como resultado indirecto del tránsito de remesas ilícitas. | UN | ولوحظ أنَّ كثيراً من دول العبور تشهد الآن ازدياداً في تعاطي المخدِّرات وما يتصل به من مشاكل صحية لدى الناس، نتيجة للآثار غير المباشرة المترتبة على عبور الشحنات غير المشروعة. |
La heroína sigue siendo la principal droga que consumen las personas que solicitan tratamiento contra el abuso de drogas en Europa. | UN | ولا يزال الهيروين المخدر الرئيسي الذي بسببه يلتمس المرضى علاج إدمان المخدرات في أوروبا. |