ويكيبيديا

    "el acceso a los alimentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إمكانية الحصول على الغذاء
        
    • فرص الحصول على الغذاء
        
    • إمكانية الحصول على الأغذية
        
    • سبل الحصول على الغذاء
        
    • والحصول على الغذاء
        
    • من الحصول على الغذاء
        
    • الوصول إلى الغذاء
        
    • فرص الحصول على الأغذية
        
    • سبل الحصول على الأغذية
        
    • إمكانية الوصول إلى الأغذية
        
    • الحصول على المواد الغذائية
        
    • بإمكانية الحصول على الغذاء
        
    • حصولها على الغذاء
        
    • فرص الوصول الى اﻷغذية
        
    • على الحصول على الغذاء
        
    el acceso a los alimentos y su disponibilidad han sido en ocasiones tan escasos que se han denunciado muertes por falta de alimentos. UN وقد بلغت محدودية إمكانية الحصول على الغذاء ووفرته حداً من الشدة أفضى إلى ورود بلاغات بحالات وفاة بسبب نقص الغذاء.
    En particular, el acceso a los alimentos en cantidades suficientes y con carácter regular permitiría, a las mujeres, dedicar sus energías a actividades productivas, y a los niños, asistir a la escuela y librarse de las enfermedades. UN وبصفة خاصة، يمكن لاتاحة إمكانية الحصول على الغذاء بكميات كافية وعلى أساس منتظم أن تمكن النساء من تكريس طاقاتهن ﻷنشطة انتاجية وأن يمكن اﻷطفال من الالتحاق بالمدارس والعيش بمأمن عن اﻷمراض.
    La Organización sigue centrándose en las actividades que ayuden a mejorar el acceso a los alimentos y a garantizar una buena salud. UN وتواصل المنظمة التركيز على الأنشطة التي يمكن أن تساعد على تحسين فرص الحصول على الغذاء وضمان الصحة الجيدة.
    No se utiliza como instrumento de presión política el acceso a los alimentos y los medicamentos. UN فلا ينبغي أن تستغل إمكانية الحصول على الأغذية والأدوية كأداة سياسية.
    Dominaban el acceso a los alimentos y otros artículos de primera necesidad. UN وتحكموا في سبل الحصول على الغذاء وغيره من الضروريات.
    No obstante, seguirá habiendo hambre si no se presta atención a las cuestiones relacionadas con la pobreza, el acceso a los alimentos y la distribución. UN إلا أن الجوع سيستمر إذا لم تُعَر المشاكل المرتبطة بالفقر والحصول على الغذاء وتوزيعه أي اهتمام.
    Los antibalaka niegan a estas comunidades el acceso a los alimentos y los productos básicos. UN ويعمد أفراد هذه الميليشيا إلى حرمان هذه المجتمعات من الحصول على الغذاء والسلع الأساسية.
    Acogiendo con satisfacción la Estrategia regional de seguridad alimentaria, uno de cuyos aspectos principales es la erradicación de la pobreza, y, en particular, mejorar el acceso a los alimentos y la nutrición, UN وإذ ترحب مع الارتياح بالاستراتيجية اﻹقليمية لﻷمن الغذائي، التي تعتبر موضوع القضاء على الفقر شغلها الشاغل، والتي تعالج بصفة خاصة قضايا تحسين إمكانية الحصول على الغذاء والتغذية،
    Sin embargo, hay que mejorar el acceso a los alimentos, las prendas de vestir y la educación secundaria. UN غير أن ثمة حاجة إلى تحسين إمكانية الحصول على الغذاء والملابس والتعليم الثانوي.
    Es importante reinvertir en la agricultura para aumentar la capacidad productiva y mejorar el acceso a los alimentos. UN ومن المهم إعادة الاستثمار في الزراعة لتعزيز القدرات الإنتاجية وتحسين إمكانية الحصول على الغذاء.
    El enfoque adoptado consiste en mejorar el acceso a los alimentos. UN ويتمثل النهج في تحسين فرص الحصول على الغذاء.
    Había que dedicar una atención prioritaria en el ámbito nacional a la reducción de las grandes disparidades de renta, a la lucha contra la pobreza, a promover el acceso a los alimentos y a mejorar las oportunidades de empleo y la salud. UN وقيل إن أولوية الاهتمام ينبغي أن تولى على الصعيد الوطني لرأب التفاوتات الضخمة في الدخول وللحد من الفقر ولتعزيز فرص الحصول على الغذاء وتحسين فرص العمل والحصول على الرعاية الصحية.
    La adopción de un enfoque amplio de ese tipo generaría entre los productores confianza suficiente para invertir en actividades productivas y mejoraría sustancialmente el acceso a los alimentos. UN إن اتخاذ هذا النهج الشامل قد يمنح المنتجين الثقة الكافية للاستثمار في الإنتاج، وفي الوقت نفسه، تحسين فرص الحصول على الغذاء بصورة كبيرة.
    Los siete derechos siguientes definían el acceso a los alimentos: derecho de dotación, derecho basado en la producción, derecho al producto del trabajo propio, derecho de intercambio, derecho basado en el comercio, derecho de herencia o transferencia y derecho de usufructo. UN وتُعرف الحقوق السبعة التالية إمكانية الحصول على الأغذية: الحق في الهبات والحق القائم على الإنتاج والحق في العمل والحق في التبادل والحق القائم على التجارة والحق في الإرث أو الحق في نقل الملكية وحق الانتفاع.
    Reconoció explícitamente el vínculo existente entre la pobreza, la desigualdad y la inseguridad alimentaria y destacó que un avance sostenido en la erradicación de la pobreza era decisivo para mejorar el acceso a los alimentos. UN وأقر صراحة بالرابطة بين الفقر وعدم التكافؤ وانعدام الأمن الغذائي، وأكد أن دوام التقدم في العمل على القضاء على الفقر عامل حاسم لتيسير سبل الحصول على الغذاء.
    En diversos países menos adelantados, el Programa Mundial de Alimentos ha impulsado iniciativas para garantizar el acceso de los pequeños agricultores a los mercados y mejorar sus ingresos y el acceso a los alimentos. UN ومضت قائلة إن برنامج الأغذية العالمي قاد مبادرات في عدد من أقل البلدان نموا سمحت لصغار المزارعين بالدخول إلى الأسواق وتحسين دخلهم والحصول على الغذاء.
    En donde se niega el acceso a los alimentos, a la ropa, a la vivienda, a la educación, a la salud y a la oportunidad de un empleo remunerado la democracia no puede florecer. UN ولا يمكن أن تزدهر الديمقراطية حيثما يجري الحرمان من الحصول على الغذاء والكساء والمأوى والتعليم والصحة وفرص العمل المربح.
    Las poblaciones afectadas por situaciones de guerra se ven denegado el acceso a los alimentos, junto con otros tipos de asistencia humanitaria; el PMA procura prestar ayuda, pero a menudo en circunstancias muy difíciles. UN ويحرم السكان المتضررون بالحرب من الوصول إلى الغذاء ومن الحصول على أنواع أخرى من المساعدة الإنسانية؛ ويسعى البرنامج لتقديم المساعدة ولكن كثيراً ما يجري ذلك في ظروف صعبة جداً.
    el acceso a los alimentos aumentó gracias a la baja de los precios de los alimentos y el mejoramiento en la coordinación de la ayuda humanitaria. UN فقد ازدادت فرص الحصول على الأغذية بفضل انخفاض أسعار المواد الغذائية وإدخال تحسينات على تنسيق المساعدات الإنسانية.
    Es un derecho inclusivo que abarca los determinantes que subyacen a la salud, como son el acceso a los alimentos y al agua y el saneamiento, así como la pobreza y la discriminación. UN وهو حق يشمل العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل سبل الحصول على الأغذية والمياه ومرافق الإصحاح والفقر والتمييز.
    Se necesitan medidas inmediatas y a largo plazo para garantizar a las poblaciones vulnerables el acceso a los alimentos y para empoderar a las comunidades rurales. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير فورية وأخرى طويلة الأمد لإعطاء الضعفاء من السكان مزيدا من إمكانية الوصول إلى الأغذية ولتمكين المجتمعات الريفية.
    Además, convendría adoptar normas de comercio internacional más justas para estimular la producción agrícola, sobre todo en los países en desarrollo, y permitir el acceso a los alimentos. UN وفضلا عن ذلك، لا بد من اعتماد قواعد تجارية دولية أكثر عدلا لتنشيط الإنتاج الزراعي، بدءا بالبلدان النامية، ولتوفير إمكانية الحصول على المواد الغذائية.
    El desplazamiento en masa de casi 1 millón de personas también perturbó el acceso a los alimentos en todo el país. UN وأدى أيضاً النـزوح الهائل لنحو مليون شخص إلى الإخلال بإمكانية الحصول على الغذاء في جميع أرجاء البلد.
    Las prácticas que dan a los hombres mayor control sobre los recursos y mayor capacidad de adopción de decisiones pueden tener efectos nocivos sobre la capacidad de las mujeres para obtener protección de la violencia física y el maltrato, el acceso a los alimentos y al cuidado de la salud y a emprender actividades que generen ingresos. UN والممارسات التي تمنح الرجل سلطة أكبر على الموارد وقدرة أكبر على صنع القرار يمكن أن تسفر عن نتائج تسيء إلى قدرة المرأة على الحصول على الحماية من العنف والإيذاء البدنيين وتحد من فرص حصولها على الغذاء والرعاية الصحية والاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل.
    Por último, al impulsar el empleo y los ingresos puede mejorar el acceso a los alimentos, la forma más importante de mejorar la seguridad alimentaria. UN وأخيرا فإنه يمكن، من خلال إنعاش العمالة والدخول، أن يسهل فرص الوصول الى اﻷغذية - وهذه أفضل طريقة لتحسين اﻷمن الغذائي.
    el acceso a los alimentos o la capacidad de los hogares de obtener alimentos reviste una importancia decisiva para el logro de la seguridad alimentaria. UN فالحصول على الغذاء أو قدرة اﻷسرة على الحصول على الغذاء مسألة حاسمة لضمان اﻷمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد