Esas desigualdades tienden a perpetuarse en el acceso al empleo y las oportunidades de obtener ingresos. | UN | ومثل هذه التفاوتات تميل إلى الاستدامة في سُبل الحصول على فرص العمل وفرص الدخل. |
el acceso al empleo y a los medios de producción se caracteriza por la desigualdad. | UN | 18 - وتتسم إمكانية الحصول على العمل ووسائل الإنتاج بعدم المساواة. |
el acceso al empleo, el empleo independiente y la ocupación; | UN | إمكانية الحصول على عمل والعمل المستقل وشغل الوظائف؛ |
La Comisión reiteró su interés en seguir siendo informada de cualquier otra ley que restringiera el acceso al empleo o que afectara a las condiciones de empleo por razones de afiliación o de asociación con el régimen político anterior. | UN | وطلبت اللجنة مرة أخرى ابقاءها على علم بأي قانون يقيد فرص الوصول إلى العمل أو يؤثر في أحكام وشروط الاستخدام ﻷسباب ترجع إلى النسب أو إلى الارتباط بالنظام السياسي السابق. |
Se realizarán estudios para describir y analizar el trato ofrecido al hombre y la mujer en el trabajo, el acceso al empleo y las actividades profesionales. | UN | وستجرى دراسات استقصائية لوصف وتحليل معاملة الرجل والمرأة في العمل، وفي فرص الحصول على العمل وفي أنشطتهما المهنية. |
Un número creciente de personas vive en la pobreza debido a la desigualdad en la distribución de oportunidades, recursos e ingresos y en el acceso al empleo y los servicios sociales. | UN | وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية. |
el acceso al empleo productivo y al trabajo decente para todos es fundamental para crear una sociedad inclusiva. | UN | ويُعد توفير فرص الحصول على عمل منتج لائق للجميع أمر حاسم في بناء مجتمع للجميع. |
Las beneficiarias de estas medidas son mujeres jóvenes que procuran obtener una educación técnica de buena calidad, que les asegure el acceso al empleo. | UN | وتستفيد من هذه الإجراءات النساء الفقيرات اللواتي يبحثن عن التعليم التقني الجيد الذي يضمن الحصول على فرص العمل. |
el acceso al empleo, la educación y los servicios sociales básicos también se han visto seriamente restringidos por los grupos rebeldes armados extremistas que ahora controlan la zona. | UN | إضافة إلى ذلك، قامت هذه الجماعات، التي تسيطر على المنطقة الآن، بالحد بصورة خطيرة من إمكانية الحصول على فرص العمل والتعليم والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
El Comité observó que muchos romaníes aún afrontan grandes dificultades y discriminaciones en algunas esferas, incluido el acceso al empleo y a la educación. | UN | ولاحظت اللجنة أن العديد من الروما لا يزالون يواجهون صعوبات وتمييزاً في عدد من المجالات، ومنها إمكانية الحصول على العمل أو التعليم(32). |
El artículo 5 3) a) de la ley prohíbe la discriminación en el acceso al empleo y en la seguridad en el trabajo por razón de sexo, entre otras cosas. | UN | وتحظر المادة 5 (3) (أ) من القانون التمييز في إمكانية الحصول على العمل وفي الأمن الوظيفي على أساس الجنس، ضمن جملة أمور أخرى. |
44. La estrategia nacional en materia de empleo debe tener especialmente en cuenta la necesidad de eliminar la discriminación en el acceso al empleo. | UN | 44- وما ينبغي أن تراعيه استراتيجية العمل الوطنية بشكل خاص هو ضرورة القضاء على التمييز في إمكانية الحصول على عمل. |
55. Según informaciones no oficiales, las minorías se verían discriminadas de hecho en el acceso al empleo. | UN | ٥٥- تفيد المعلومات الواردة عن مصادر غير رسمية بأن أفراد اﻷقليات يتعرضون لتمييز واقعي في مجال إمكانية الحصول على عمل. |
49. La igualdad en el acceso a la educación debe ir acompañada de oportunidades en el mercado de " recursos humanos " , es decir el acceso al empleo y a posibilidades profesionales. | UN | 49- وينبغي الربط بين توفير فرص التعليم على أساس المساواة وبين الفرص في سوق " الموارد البشرية " ، بما في ذلك فرص الوصول إلى العمل والمسالك المهنية. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para mejorar el acceso al empleo y hacer frente a la elevada tasa de desempleo. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة. |
Un número creciente de personas vive en la pobreza debido a la desigualdad en la distribución de oportunidades, recursos e ingresos y en el acceso al empleo y los servicios sociales. | UN | وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية. |
Algunos Estados informaron sobre la intensificación de sus esfuerzos por mejorar el acceso al empleo y al trabajo decente. | UN | 24 - وأفادت عدة دول بأنها عززت جهودها لتحسين فرص الحصول على عمل وإتاحة العمل الكريم. |
Entre las esferas previstas están el control de la natalidad, el acceso al empleo y el tratamiento en éste, y el tratamiento en el curso de procedimientos penales. | UN | وأضافت أن من بين المجالات التي يغطيها: تنظيم الأسرة، والحصول على الوظائف وكيفية معاملة شاغليها، والمعاملة أثناء الإجراءات الجنائية. |
el acceso al empleo es fundamental para superar la desigualdad y reducir la pobreza. | UN | 12 - والحصول على فرص العمل ضروري للتغلب على انعدام المساواة وللحد من الفقر. |
En 1995 se promulgó en Polonia una nueva Ley del empleo que garantizaba a los refugiados reconocidos el acceso al empleo legal. | UN | وفي ١٩٩٥، صدر في بولندا قانون جديد خاص بالعمل يوفر للاجئين المعترف بهم إمكانية الحصول على الوظائف بصورة قانونية. |
Así pues, ahora se garantiza el trato igualitario en el acceso al empleo, la formación profesional, el perfeccionamiento profesional y las condiciones de trabajo. | UN | ونتيجة لذلك، تُضمن حاليا المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على العمل والتعليم المهني والترقية المهنية وظروف العمل. |
15. El sistema actual de paridad, que se enmarca dentro de la lucha contra la discriminación, vino precedido de medidas concretas sobre el acceso al empleo y al servicio militar y sobre el pago de impuestos. | UN | 15- وقبل إرساء نظام المساواة الحالي والقائم على مكافحة التمييز، اتُخذت تدابير ملموسة فيما يتعلق بالحصول على الوظائف والخدمة العسكرية ودفع الضرائب. |
La Comisión pidió al Gobierno que indicara el modo en que se garantizaba, en la práctica, la protección contra la discriminación por los motivos previstos en el Convenio, en particular respecto del acceso a la formación y orientación profesionales, el acceso al empleo y a las diversas ocupaciones, incluida la contratación, como también respecto de todas las condiciones de trabajo. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الكيفية التي تكفل بها، عمليا، الحماية من التمييز القائم على الأسباب المشمولة بالاتفاقية، وذلك فيما يتعلق بالوصول إلى التدريب المهني والتوجيه، والوصول إلى العمالة ومهن معينة، بما في ذلك التوظيف، وكذلك فيما يتعلق بجميع أحكام وشروط العمالة. |
No obstante, ese aumento es muy inferior a lo que cabría esperar según las tendencias en la educación y en el acceso al empleo estructurado. | UN | بيد أن هذه الزيادة تقل كثيرا عن الاتجاهات السائدة في مجال التعليم وسبل الوصول إلى العمالة النظامية. |
el acceso al empleo es el medio más eficaz en función de los costos para reducir la pobreza entre las personas con discapacidad, sus familias y sus comunidades. | UN | 25 - وتعد إتاحة فرص العمل أكثر الأساليب فعالية من حيث التكلفة للحد من الفقر في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى صعيد أسَرهم ومجتمعاتهم(). |