ويكيبيديا

    "el acceso de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصول المرأة
        
    • حصول المرأة
        
    • حصول النساء
        
    • وصول النساء
        
    • استفادة المرأة
        
    • إمكانية لجوء المرأة
        
    • فرص المرأة
        
    • وصول نساء
        
    • استفادة النساء
        
    • فرص النساء
        
    • حصول نساء
        
    • وحصول المرأة
        
    • بحصول المرأة
        
    • ووصول المرأة
        
    • احتكام المرأة
        
    Se solicitó información adicional sobre la aplicación del sistema de cupos introducido en 2000 para asegurar el acceso de las mujeres a la administración pública. UN وطلب مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ نظام الحصص الذي بدأ العمل به في عام 2000 لكفالة وصول المرأة إلى الخدمة المدنية.
    En ese año se aprobó la Ley de Cuotas, norma de acción positiva para garantizar el acceso de las mujeres al ámbito político. UN ففي تلك السنة، تم اعتماد قانون الحصص، وهو قاعدة معيارية للعمل الإيجابي من أجل ضمان وصول المرأة إلى المجال السياسي.
    ii) Las prácticas discriminatorias que limitan el acceso de las mujeres a la educación; UN ' 2` الممارسات الجنسانية التمييزية التي تحد من حصول المرأة على التعليم؛
    Ninguna normativa restringe por tanto el acceso de las mujeres al empleo. UN ولذا فإن حصول المرأة على العمل غير مقيد بأي نص.
    Sírvase indicar si se han tomado medidas para aumentar el acceso de las mujeres rurales e indígenas a esos microcréditos. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة حصول النساء الريفيات والنساء من الشعوب الأصلية على هذه القروض.
    Aunque el número de mujeres que ocupan esos puestos ha aumentado, es necesario seguir trabajando para mejorar el acceso de las mujeres a todos los sectores. UN ورغم زيادة عدد النساء في تلك المناصب، لا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين وصول النساء إلى الوظائف في جميع القطاعات.
    La oradora insta al Gobierno del Japón a que apoye las disposiciones del artículo 12 para asegurar el acceso de las mujeres a la atención sanitaria durante toda su vida. UN وحثت المتحدثة حكومة اليابان على دعم أحكام المادة 12 لضمان استفادة المرأة من الرعاية الصحية طوال حياتها.
    Además, la falta de capacitación especializada del personal sanitario constituía una barrera para el acceso de las mujeres y la juventud. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفير التدريب المتخصص لموظفي القطاع الصحي يشكل عائقا أمام وصول المرأة والشباب إليها.
    Es preciso seguir reforzando un planteamiento basado en los derechos humanos para facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    En esos casos, la privatización de esos mercados puede restringir el acceso de las mujeres. UN وبالتالي، فإن خصخصة هذه الأسواق يمكن أن يقيد وصول المرأة إلى الأسواق المحلية.
    En términos generales, en los últimos años ha mejorado considerablemente el acceso de las mujeres a los estudios universitarios. UN وعموماً، تحسن وصول المرأة إلى التأهيل الجامعي بدرجة ملموسة في السنوات اﻷخيرة.
    Deben eliminarse los obstáculos especiales que impiden el acceso de las mujeres a la financiación. UN ومن الضروري التخلص من الحواجز التي تحول دون حصول المرأة بالذات على التمويل.
    Ciertas restricciones jurídicas también impiden el acceso de las mujeres a las tierras y a los servicios financieros para desarrollarlas. UN كما أن القيود القانونية تعوق حصول المرأة على اﻷراضي والخدمات المالية لتنميتها.
    Panamá, además, ha logrado significativas mejoras en el acceso de las mujeres a la educación y la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، حققت بنما نقاط تحسن ملحوظة في حصول المرأة على التعليم والصحة.
    :: Las medidas a favor de la organización de las interrupciones voluntarias del embarazo en el marco de establecimientos sanitarios facilitarán el acceso de las mujeres a esa intervención habida cuenta de: UN التدابير الداعمة لتنظيم الإجهاض العمد في المؤسسات الصحية سوف تيسر حصول النساء على هذه العملية نظرا لما يلي:
    el acceso de las mujeres y los grupos más pobres a las fuentes de crédito sigue muy restringido. UN وظلت إمكانية حصول النساء والفقراء على الائتمان محدودة بدرجة كبيرة.
    En consecuencia, gracias a la red de establecimientos de atención de la salud, el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud no ha disminuido en los últimos años. UN وبالتالي ونتيجة لوجود شبكة واسعة من المؤسسات الطبية لم تخفض في السنوات الأخيرة إمكانية حصول النساء على الخدمات الطبية.
    Como parte de este esfuerzo, es esencial mejorar el acceso de las mujeres y muchachas a la capacitación y educación. UN ومن الضروري، كجزء من هذا الجهد، أن يُزاد وصول النساء والبنات إلى التعليم والتدريب.
    Con frecuencia, el acceso de las mujeres se ve frenado por: UN فكثيرا ما تُـهمش استفادة المرأة من تلك التكنولوجيات للأسباب التالية:
    Algunos cambios recientes han mejorado el acceso de las mujeres a la justicia. UN وقد حسنت بعض التغيرات الأخيرة إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    Las selecciones que entrañen preferencia por las zonas urbanas y un costo elevado reducirán en general el acceso de las mujeres. UN ومن شأن الخيارات المشتملة على تحيز حضري أو ارتفاع في التكاليف أن تفضي عموما إلى الحد من فرص المرأة.
    Whānau Ora mejorará el acceso de las mujeres maoríes a una amplia gama de servicios, incluida la atención de salud. UN وسيحسن ذلك النهج من إمكانية وصول نساء الماوري إلى طائفة من الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية.
    En particular, expliquen más detalladamente el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los programas y planes relacionados con el Fondo de Desarrollo Rural. UN وبوجه خاص، يرجى تقديم تفاصيل عن كيفية استفادة النساء الريفيات من البرامج والخطط ذات الصلة بصناديق التنمية الريفية.
    Ello permitirá también mejorar el acceso de las mujeres a esos organismos. UN وبهذه الطريقة يمكن أيضاً زيادة فرص النساء في الوصول إلى هذه الوكالات.
    562. Hay numerosas medidas para asegurar el acceso de las mujeres aborígenes a la educación. UN 562- وهناك تدابير عديدة يجري تنفيذها لكفالة حصول نساء الشعوب الأصلية على التعليم.
    Asimismo, el Gobierno favorece la permanencia de las niñas en la escuela y el acceso de las mujeres a los servicios sociales básicos. UN وتؤيد استبقاء البنات في المدرسة وحصول المرأة على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La legislación nacional relacionada con el acceso de las mujeres a la tierra y a la propiedad en Costa Rica. UN التشريع الوطني المتصل بحصول المرأة على الأرض والملكية في كوستاريكا.
    Otra esfera en la cual la evolución no es satisfactoria es la participación en el poder y el acceso de las mujeres a los puestos en que se adoptan decisiones, es decir en la vida política, en la cual las mujeres enfrentan dificultades particulares. UN وثمة مجال آخر يتسم التطور فيه بأنه غير مرض ويتمثل في تقاسم السلطة ووصول المرأة إلى مناصب صنع القرار، أي في الحياة السياسية، التي تواجه فيها المرأة صعوبات خاصة.
    Los Estados deben esforzarse más por garantizar el acceso de las mujeres a la justicia, incluso asegurando que los sistemas judiciales y de aplicación de la ley faciliten a las mujeres la reivindicación de sus derechos. UN ويجب على الدول أن تفعل المزيد لضمان احتكام المرأة إلى القضاء، بطرق منها ضمان أن تؤدي النظم القضائية ووكالات إنفاذ القانون إلى تيسير قدرة المرأة على المطالبة بحقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد