ويكيبيديا

    "el acceso universal a la educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصول الجميع على التعليم
        
    • تعميم الحصول على التعليم
        
    • إتاحة فرص الحصول على التعليم
        
    • إتاحة التعليم للجميع
        
    • استفادة الجميع من التعليم
        
    • تعميم التعليم في
        
    • وصول الجميع إلى التعليم
        
    • الوصول الشامل للتعليم
        
    • تعميم الوصول إلى التعليم
        
    • الحصول الشامل على التعليم
        
    • إمكانية الحصول على التعليم للجميع
        
    • لحصول الجميع على التعليم
        
    Ese conjunto debe incluir el acceso universal a la educación básica, la atención primaria de la salud, la nutrición adecuada y las instalaciones sanitarias y de suministro de agua. UN ويشمل ذلك البرنامج حصول الجميع على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية الملائمة ومرافق المياه واﻹصحاح.
    el acceso universal a la educación básica es una prioridad clave para Tuvalu, y se han logrado progresos significativos. UN إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    Se ha avanzado en el acceso universal a la educación, pero el objetivo UN إحراز تقدم بشأن حصول الجميع على التعليم ولكن الهدف لم يتحقق بعد
    El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos para asegurar el acceso universal a la educación básica y mejorar su calidad y pertinencia. UN ولقد كثفت الحكومة جهودها لضمان تعميم الحصول على التعليم الأساسي وتحسين نوعيته وملاءمته.
    Reafirmando la necesidad de que se sigan tomando medidas internacionales de apoyo a las iniciativas nacionales para lograr los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio, en particular el acceso universal a la educación básica para todos, incluida la enseñanza de los derechos humanos, antes del año 2015, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، وخاصةً إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان بحلول عام 2015،
    De esta forma, los Estados reconocen su deber de garantizar el acceso universal a la educación básica. UN ونتيجة لذلك، تعترف الدول بواجبها في ضمان حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    Uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio más importantes es el acceso universal a la educación básica y la finalización de la enseñanza primaria por parte de los niños de todo el mundo. UN يمثل حصول الجميع على التعليم الأساسي وتوفير التعليم الابتدائي لجميع أطفال العالم أحد أهم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debería promoverse el acceso universal a la educación, en especial entre los grupos vulnerables en los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز حصول الجميع على التعليم وخاصة بين الفئات الضعيفة في البلدان النامية.
    Promueve activamente el acceso universal a la educación tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وهي تعمل بنشاط لتعزيز حصول الجميع على التعليم على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo es alcanzar para 2011 el acceso universal a la educación preescolar. UN ومن المقرر أن يتحقق حصول الجميع على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة بحلول عام 2011.
    La privatización excluye con frecuencia a los grupos marginados, que no pueden pagar, y socava así el acceso universal a la educación. UN وكثيرا ما تستبعد الخصخصة الفئات المهمشة غير القادرة على دفع تكاليف التعليم، مما يقوض الحق في حصول الجميع على التعليم.
    Por ello, trata de garantizar el acceso universal a la educación primaria y secundaria y, para velar por la igualdad de acceso de la niña a la educación, ha decidido reservar para niñas el 70% de las nuevas escuelas primarias de zonas rurales. UN وهي تسعى لكفالة حصول الجميع على التعليم الابتدائي والثانوي، وقررت حجز ما نسبته ٧٠ في المائة من المدارس الابتدائية الجديدة في المناطق الريفية للبنات، ضمانا لتكافؤ فرص الطفلة في الوصول إلى التعليم.
    De conformidad con el documento de información sobre el proyecto, el objetivo de la estrategia para el desarrollo de la educación básica era lograr el acceso universal a la educación primaria para 2015. UN ووفقا لوثيقة معلومات المشروع، ترمي استراتيجية تطوير التعليم الأساسي إلى تحقيق حصول الجميع على التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    el acceso universal a la educación básica incide directamente en la disminución de la pobreza y la desigualdad y en el crecimiento económico. UN ويرتبط تعميم الحصول على التعليم الأساسي بانخفاض مستوى الفقر وعدم المساواة والنمو الاقتصادي.
    el acceso universal a la educación equitativa y de calidad es un poderoso instrumento para lograr los objetivos señalados en la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción: la erradicación de la pobreza; el logro del pleno empleo; y el fomento de sociedades estables, seguras y justas (A/CONF.166/9). UN إن إتاحة فرص الحصول على التعليم المتكافئ والجيد للجميع هو بمثابة أداة ناجعة لتحقيق الأهداف المعلن عنها لإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن: وهي القضاء على الفقر؛ وتحقيق العمالة الكاملة؛ وإقامة مجتمعات تتسم بالاستقرار والأمان والعدالة (A/CONF.166/9).
    Una de las consecuencias dañinas de la enseñanza privada es que, debido a los elevados costos asociados a ella, socava el acceso universal a la educación. UN ٦٣ - ومن العواقب الوخيمة للتعليم الخاص هو تقويضه لفرص إتاحة التعليم للجميع بسبب تكاليفه الباهظة.
    Los asociados nacionales deben trabajar para garantizar el acceso universal a la educación primaria y secundaria, implantar medidas para prevenir la violencia basada en el género, y asegurar la adopción e imposición de marcos jurídicos sólidos que reconozcan los derechos de propiedad, sucesión, participación política equitativa e igualdad de oportunidades económicas para las mujeres. UN وينبغي على الشركاء الوطنيين العمل على كفالة استفادة الجميع من التعليم الابتدائي والثانوي وتعزيز تدابير منع العنف القائم على نوع الجنس وكفالة اعتماد وإنفاذ أطر قانونية سليمة تعترف بحقوق المرأة في الملكية والإرث والمساواة في المشاركة السياسية والفرص الاقتصادية.
    Se sugiere añadir como una nueva meta el acceso universal a la educación preescolar con arreglo al segundo ODM. UN ويُقترح إضافة تعميم التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة باعتباره غاية ثانية في إطار الهدف الإنمائي 2 للألفية.
    34. Jordania se esfuerza por alcanzar esos fines desarrollando sus recursos humanos mediante la ampliación de la educación y su transformación con la búsqueda de la calidad más que de la cantidad, encaminada a lograr el acceso universal a la educación en 2015 y destinada en particular a los grupos más vulnerables. UN 34 - وأكد أن الأردن تسعى إلى تحقيق هذه الأهداف بتنمية مواردها البشرية من خلال توسيع نطاق التعليم وتحويل الاهتمام من الكم إلى الكيف، بهدف تحقيق إمكانية وصول الجميع إلى التعليم بحلول عام 2015، مع توجيه ذلك إلى أضعف الفئات، بصورة خاصة.
    La meta es lograr el acceso universal a la educación básica y que el 80% de los niños en edad escolar completen la enseñanza primaria. UN ٢٩ - يتمثل الهدف في توفير الوصول الشامل للتعليم اﻷساسي وإتمام التعليم الابتدائي لما لا يقل عن ٨٠ في المائة من اﻷطفال ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    Cuba reconoció asimismo los esfuerzos realizados por Barbados para promover y proteger los derechos económicos y sociales, en particular para garantizar el acceso universal a la educación. UN وأقرت كوبا أيضاً بالجهود التي تبذلها بربادوس من أجل تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصاً عملها على ضمان تعميم الوصول إلى التعليم.
    el acceso universal a la educación primaria podría lograrse en pocos años y también se está progresando en lo relativo al logro de las metas relacionadas con la salud de la madre y el niño. UN ومن المرجح أن يتحقق الحصول الشامل على التعليم الأولي في غضون سنوات قليلة. ويجري أيضا إحراز تقدم في بلوغ الأهداف المتعلقة بالأمومة والطفولة.
    124.116 Continuar, en cooperación con la UNESCO y otras organizaciones internacionales competentes, promoviendo el acceso universal a la educación, y mejorar la calidad de su sistema educativo (Singapur); UN 124-116- أن تواصل تعزيز إمكانية الحصول على التعليم للجميع وتحسين نوعية نظامها التعليمي بالتعاون مع اليونسكو وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة (سنغافورة)؛
    45. La Argentina expresó su reconocimiento a Saint Kitts y Nevis por las iniciativas emprendidas en el ámbito de la educación, particularmente el acceso universal a la educación secundaria. UN 45- وأعربت الأرجنتين عن تقديرها للمبادرات التي اتخذتها سانت كيتس ونيفس في مجال التعليم، وخاصة لحصول الجميع على التعليم الثانوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد