ويكيبيديا

    "el acnur en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفوضية في
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    • مفوضية شؤون اللاجئين في
        
    • المفوضية على
        
    • المفوضية بشأن
        
    • للمفوضية في
        
    • المفوضية السامية في
        
    • المفوضية فيما
        
    • المفوضية خلال
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    • المفوضية لعام
        
    • المفوض السامي في
        
    • مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في
        
    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين فيما
        
    El Centro trabaja en estrecha colaboración con el ACNUR en estas cuestiones y otras conexas. UN ويتعاون المركز، بالتالي، تعاونا وثيقا مع المفوضية في هذه المسائل وما يتصل بها.
    En el párrafo 108 del documento del presupuesto se exponen las principales actividades emprendidas por el ACNUR en 2011. UN ويرد وصف لأهم الأنشطة التي أنجزتها المفوضية في سنة 2011 في الفقرة 108 من وثيقة الميزانية.
    Los refugiados procedentes de Somalia y otros países son asistidos por el ACNUR en Asmara y Assab, y los procedentes de Djibouti, por el Gobierno. UN وتساعد المفوضية في أسمرا وعصب اللاجئين من الصومال ومن بلدان أخرى، وتساعد الحكومة الجيبوتيين.
    Las partes deben cooperar con el ACNUR en la ejecución y posible ampliación de las medidas de fomento de la confianza. UN وينبغي أن يتعاون الطرفان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وربما توسيع نطاقها.
    Los gobiernos están dispuestos a colaborar con el ACNUR en esa tarea. UN والحكومات على استعداد للتعاون مع المفوضية في هذا المسعى.
    La OCI expresó su apoyo a las actividades de protección y asistencia que lleva a cabo el ACNUR en los países interesados. UN وأعربت المنظمة عن دعمها ﻷنشطة الحماية وتقديم المساعدة التي تقوم بها المفوضية في البلدان المعنية.
    Coincidió con el ACNUR en la importancia de incrementar la complementariedad y la interoperacionabilidad previsibles. UN وقال إنه يوافق المفوضية في أهمية مزيد تحقيق التكامل وإمكانية التشغيل المشترك بشكل يمكن التنبؤ به.
    El ACNUR, en virtud de su función de acompañar a quienes regresan y vigilar su situación y de su capacidad para movilizar rápidamente los recursos necesarios en apoyo de su reinserción inicial, suele encabezar estos esfuerzos. UN وفي كثير من اﻷحيان، تكون المفوضية في مقدمة القائمين بهذه الجهود، بحكم دورها في مساندة ورصد العائدين، وبحكم قدرتها على الحشد السريع للموارد اللازمة لدعم المرحلة اﻷولى من إعادة اﻹدماج.
    Esa cifra incluye asimismo una consignación para la reimpresión del manual de gestión de los programas y proyectos para los organismos que colaboran con el ACNUR en la ejecución de las operaciones. UN ويشمل هذا الرقم أيضا اعتمادا مخصصا ﻹعادة طباعة دليل إدارة البرامج والمشاريع لشركاء المفوضية في التنفيذ.
    En particular, CARE-Canada colabora estrechamente con el ACNUR en Bosnia y Herzegovina, Croacia, Burundi y el Zaire. UN وتعمل كير كندا بالذات مع المفوضية في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وبوروندي وزائير.
    Entre todas las actividades realizadas por el ACNUR en Malí, el abastecimiento de agua es una prioridad. UN ويشكل التزويد بالمياه أولوية من بين جميع اﻷنشطة التي تقوم بها المفوضية في مالي.
    Se elogiaron las distintas iniciativas emprendidas por el ACNUR en esta esfera. UN وأُعرب عن التقدير للمبادرات المختلفة التي اتخذتها المفوضية في هذا الميدان.
    Entre todas las actividades realizadas por el ACNUR en Malí, el abastecimiento de agua es una prioridad. UN ويشكل التزويد بالمياه أولوية من بين جميع اﻷنشطة التي تقوم بها المفوضية في مالي.
    Hizo un llamamiento a los Estados miembros para que siguieran prestando y fortaleciendo el apoyo político y financiero a fin de hacer frente a los formidables problemas a que se enfrenta el ACNUR en África. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها السياسي والمالي وتعززه لمجابهة التحدي الهائل الذي تواجهه المفوضية في أفريقيا.
    Cuadro 1 Gastos efectuados por el ACNUR en 1998 por oficinas regionales o países UN نفقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 1998 حسب
    Gastos efectuados por el ACNUR en 2000 por oficinas regionales o países y tipos de actividades de asistencia UN نفقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2000 بحسب المكتب اللإقليمي/البلد وأنواع أنشطة المساعدة
    :: Reuniones y sesiones de información semanales con el ACNUR en El Aaiún y Tinduf para examinar la ejecución del programa de medidas de fomento de la confianza UN :: اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة
    Marruecos había reiterado también su voluntad de cooperar con el ACNUR en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y esperaba que la repatriación terminara antes de fin de 2000. UN وأكد المغرب من جديد أيضا استعداده للتعاون مع المفوضية على تنفيذ تدابير بناء الثقة وأعرب عن أمله في أن تتم إعادة اللاجئين إلى ديارهم قبل نهاية عام 2000.
    Según el Estado parte, se tuvieron en cuenta todas las recomendaciones formuladas por el ACNUR en este caso. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    El nexo entre asilo y migración será otro reto importante para el ACNUR en los próximos años. UN ويعد ارتباط اللجوء بالهجرة تحدياً رئيسياً آخر بالنسبة للمفوضية في السنوات المقبلة.
    - ¿Qué función de apoyo debería desempeñar el ACNUR en las actividades tendientes a fortalecer la capacidad de los Estados? UN ● وما هو الدور الذي ينبغي أن تلعبه المفوضية السامية في دعم اﻷنشطة لتعزيز قدرة الدول؟
    La Unión Europea se propone trabajar en estrecha cooperación con el ACNUR en esa esfera. UN وينوي الاتحاد أن يعمل في تعاون وثيق مع المفوضية فيما يتصل بهذا الأمر.
    En 1997 el ACNUR concertó 931 acuerdos de ejecución con 443 organizaciones no gubernamentales, que comprendían actividades operacionales con poblaciones de refugiados y otras poblaciones de que se ocupaba el ACNUR en 131 países. UN فقد عقدت المفوضية خلال عام ٧٩٩١، ١٣٩ اتفاقاً تنفيذياً مع ٣٤٤ منظمة غير حكومية، وتغطي هذه الاتفاقات أنشطة تنفيذية تتعلق بلاجئين وأشخاص آخرين هم موضع اهتمام المفوضية في ١٣١ بلداً.
    Según el ACNUR, en 2001 esa diferencia se cifraba en 22.400 unidades de vivienda. UN وحسب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تبلغ هذه الفجوة بالنسبة لعام 2001 ما مقداره 400 22 وحدة سكنية.
    Reiteró también su reconocimiento al Gobierno del Sudán por haber colaborado con el UNICEF y el ACNUR en la repatriación de 14 niños ugandeses y 3 adultos en marzo de 1998. UN كما أعرب مجدداً عن تقديره لحكومة السودان على تعاونها مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إعادة 14 طفلاً أوغندياً و3 أشخاص بالغين إلى وطنهم في آذار/مارس 1998.
    La diferencia entre las consignaciones definitivas para 2010 y los fondos disponibles, que representó las necesidades sin atender de las poblaciones de que se ocupó el ACNUR en 2010, fue de 1.176,2 millones de dólares. UN 9 - وبلغ الفارق بين الاعتمادات النهائية لعام 2010 والأموال المتاحة، والذي يمثل الاحتياجات التي لم تُـلـَـبَّ للسكان الذين يدخلون في دائرة اهتمام المفوضية لعام 2010، 176.2 1 مليون دولار.
    La Junta también ha examinado las operaciones realizadas en el mismo período por los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR en su sede de Ginebra y en sus oficinas de Bangladesh, Guinea, Myanmar y Tailandia. UN واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار لتلك الفترة نفسها.
    24 de septiembre de 2007: El Centro fue invitado a participar en un curso práctico de expertos organizado por el ACNUR en Ginebra (Suiza) sobre cómo mejorar la protección de las mujeres frente a la tortura. UN 24 أيلول/سبتمبر: دُعي المركز إلى المشاركة في حلقة عمل للخبراء نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف بسويسرا وتتعلق بكيفية تحسين حماية النساء من التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد