ويكيبيديا

    "el acto que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفعل الذي
        
    • الحفل أن
        
    • اﻻجراء المخطط
        
    Las autoridades responsables están obligadas a suspender el acto que de ellas se reclame tan pronto como reciban la orden del juez. UN والسلطات المسؤولة ملزمة بتعليق الفعل الذي هو موضوع الشكوى بمجرد تلقيها لﻷمر من القاضي.
    Existe una diferencia notable entre el acto que puede dar lugar al estoppel y el acto que puede dar lugar a la formulación del acto unilateral, tal como desprende del informe del Relator Especial en su párrafo 27. UN وقال إن هناك فرقا صارخا جدا بين الفعل الذي يمكن أن يؤدي إلى الإغلاق الحكمي والفعل الذي يمكن أن يؤدي إلى صياغة فعل انفرادي، كما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 27 من تقريره.
    2) Cuando el acto que haya motivado el pedido de entrega no se tipifique como delito en Turkmenistán; UN ' 2` إذا كان الفعل الذي يشكل أساس طلب التسليم لا يعد جريمة بموجب قوانين تركمانستان؛
    La hipótesis en este caso es que el acto que constituye la base del delito fue cometido fuera del territorio sirio. UN والفرض في هذه الحالة أن الفعل الذي تقوم به قد ارتكب في خارج هذا الإقليم.
    Se ruega a todos los participantes en el acto que se presenten en las zonas designadas que rodean al Monumento Conmemorativo a las 12.15 horas a más tardar. UN ويُطلب من جميع المشاركين في الحفل أن يتواجدوا في الأمكنة المخصصة لهم في موقع النصب عند الساعة 15/12.
    Ramil Safarov cumplió más de ocho años de encarcelamiento por el acto que cometió y no es ni glorificado ni considerado un héroe en Azerbaiyán, como sostiene la parte armenia. UN وقد قضى راميل سافاروف أكثر من 8 سنوات في السجن عن الفعل الذي ارتكبه، ولا يجري تمجيده ولا اعتباره بطلا في أذربيجان، كما يدعي الجانب الأرميني.
    :: se declare inválido el acto que llevó a su discriminación. UN :: إعلان عدم قانونية الفعل الذي أدى إلى التمييز ضده.
    Y buscarme es el acto que básicamente cambió mi vida. TED والنظر بالنسبة لي، كان الفعل الذي غير حياتي.
    que he tomado sobre mi cabeza el acto que ningún otro se habría atrevido a cometer aunque el cometerlo beneficie a todos. Open Subtitles اني اخذت علي عاتقي فعل الفعل الذي لن يجرؤ احد علي فعله الذي سيستفيد الكل منه
    A juicio del Secretario General, habría que preparar una lista de los tipos indemnizables de lesión o perjuicio en la persona aplicable en todo el mundo, con prescindencia del lugar en que haya ocurrido el acto que cause la lesión o el perjuicio. UN ويرى اﻷمين العام أنه ينبغي اﻵن وضع قائمة بأشكال اﻹصابة أو الخسارة الشخصية الواجبة التعويض على أساس عالمي، بصرف النظر عن مكان وقوع الفعل الذي تسبب في اﻹصابة أو الخسارة.
    Además, podría ser necesario examinar, entre otras cosas, las estipulaciones a favor de terceros, en cuyo caso, si se anulaba el acto que dio lugar a la relación, la relación con el tercer Estado se daba por terminada. UN وعلاوة على ذلك، سيُنظر في عدة أمور من بينها إيراد نص لصالح الأطراف الثالثة، وفي هذه الحالة، إذا أُبطل الفعل الذي أنشأ العلاقة، تُنهى العلاقة مع الدولة الثالثة.
    4) el acto que constituye el motivo de la solicitud de extradición no constituye un delito de conformidad con el Código Penal de la República de Belarús; UN 4 - كون الفعل الذي يشكِّل أساس طلب التسليم لا يعتبر جريمة بموجب قانون جمهورية بيلاروس الجنائي؛
    En consecuencia, se estima que un delito ha sido cometido en territorio sirio cuando el acto que constituye su base material, o parte de él, es cometido en territorio sirio, aun cuando el resultado del delito se produzca en otro territorio. UN وتطبيقاً لهذه القاعدة، فإن الجريمة تعتبر مرتكبة في الإقليم السوري إذا ارتكب فيه الفعل الذي يقوم به ركنها المادي، أو جزء منه ولو تحققت نتيجتها في إقليم آخر.
    1. Se devolverá la fianza, se cancelará el aval y se liberará al avalista de cualquier responsabilidad ulterior si, durante el período de prueba, no se comete el acto que se pretendía evitar con el pago de la fianza. UN 1- ترد الكفالة ويشطب التأمين ويبرأ الكفيل إذا لم يقترف خلال مدة التجربة الفعل الذي أريد تلافيه.
    El Relator Especial había dejado entre paréntesis la palabra " declaración " porque no deseaba imponerla, si bien estaba convencido personalmente de que constituía el acto que había que regular. UN وكان المقرر الخاص قد أدرج كلمة " إعلان " بين قوسين معقوفين لأنه لم يكن يرغب في فرضها، رغم أنه كان على اقتناع شخصي بأن الإعلان يشكل الفعل الذي يجب تنظيمه.
    Observa que el principio nulla poena implica que una persona conozca de antemano que el acto que va a cometer es un delito según la legislación vigente. UN وهي تلاحظ أن مبدأ " لا عقوبة بلا نص " يعني أن يكون الشخص على علم مسبق بأن الفعل الذي يوشك على ارتكابه يشكل جريمة بموجب القانون النظامي.
    el acto que puede dar lugar al recurso al estoppel es un acto unilateral del Estado, pero su importancia debe ubicarse más bien en un contexto distinto al de la definición, quizás en relación, más bien, con la aplicación del acto unilateral. UN ذلك أن الفعل الذي قد يؤدي إلى اللجوء إلى الإغلاق الحكمي هو فعل من الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدولة، ولكن أهميته قد تتجلى في سياق آخر غير السياق الوارد في التعريف، أي أن أهميته قد تكمن في تنفيذ الفعل الانفرادي أكثر مما تكمن في الفعل الانفرادي في حد ذاته.
    Observa que el principio nulla poena implica que una persona conozca de antemano que el acto que va a cometer es un delito según la legislación vigente. UN وهي تلاحظ أن مبدأ " لا عقوبة بلا نص " يعني أن يكون الشخص على علم مسبق بأن الفعل الذي يوشك على ارتكابه يشكل جريمة بموجب القانون النظامي.
    Se ruega a todos los participantes en el acto que se presenten en las zonas designadas que rodean al Monumento Conmemorativo a las 12.15 horas a más tardar. UN ويُطلب من جميع المشاركين في الحفل أن يتواجدوا في الأمكنة المخصصة لهم في موقع النصب عند الساعة 15/12.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد