La comunidad internacional ha reconocido la necesidad de aumentar el actual nivel de financiación de proyectos y programas de diversificación en Africa. | UN | وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا. |
El orador recibe con satisfacción el propósito de aumentar el actual nivel de apoyo. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالعزم على زيادة المستوى الحالي من الدعم. |
el actual nivel del margen no permitía atender a todas las obligaciones económicas derivadas de la expatriación. | UN | ولا يعوض المستوى الحالي للهامش عن جميع الالتزامات المالية المرتبطة بالاغتراب. |
Por consiguiente, se necesitan contribuciones voluntarias adicionales para hacer frente a ese gasto inesperado sin reducir el actual nivel de las actividades de inspección. | UN | ومن ثم، تلزم تبرعات إضافية لتغطية هذه النفقات غير المتوقعة، واﻹبقاء في ذات الوقت على أنشطة التفتيش التي تقوم بها اللجنة عند مستواها الحالي. |
La situación de la financiación de los programas del ACNUR es tan crítica que se está considerando si es posible mantener el actual nivel de personal para una operación que parece estancada. | UN | فحالة تمويل برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصبحت متأزمة لدرجة أن أصبح يُنظر فيما إذا كان من الممكن الاحتفاظ بالمستوى الحالي من الموظفين من أجل عملية يبدو أنها تواجه مأزقا. |
Por consiguiente, compartimos el desaliento de muchos otros países ante el hecho de que el actual nivel de cooperación internacional en la aplicación del Programa 21 represente un serio retroceso. | UN | ونحن بالتالي نشاطر العديد من البلدان اﻷخرى شعورها بخيبة اﻷمل إزاء المستوى الحالي للتعاون الدولي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي يمثل نكسة خطيرة. |
No obstante, se trata de un compromiso a largo plazo y, aun cuando se mantuviera el actual nivel financiación, llevará entre 25 y 30 años despejar la mayoría de los campos minados. | UN | غير أن هذا يعد التزاما طويل اﻷجل، وحتى لو تم الحفاظ على المستوى الحالي للتمويل، ستستغرق عملية تطهير معظم حقول اﻷلغام ما بين ٢٥ و ٣٠ سنة. |
Este monto refleja el actual nivel de los servicios solicitados por el FIDA para 2003. | UN | ويعكس هذا الرقم المستوى الحالي للخدمات التي طلبها الصندوق لعام 2003. |
Igualmente, también es importante mantener y fomentar el actual nivel de paz entre el norte y el sur del Sudán. | UN | وبالمثل، من المهم بنفس الدرجة الحفاظ على المستوى الحالي للسلام واستمراره بين شمال السودان وجنوبه. |
Está claro que el actual nivel de información no abarca a todos los congéneres del hexabromobifenilo. | UN | ومن الواضح أن المستوى الحالي للمعلومات لا يشمل جميع متجانسات سداسي البروم ثنائي الفينيل. |
Estas mejoras solo pueden sostenerse si el actual nivel de asistencia de emergencia continúa. | UN | ولا يمكن أن تدوم هذه التحسنات إلا باستمرار تقديم المستوى الحالي من المساعدة الطارئة. |
el actual nivel de dotación de personal será insuficiente para hacer frente al aumento del volumen de trabajo derivado de los 51 vehículos adicionales propuestos, que acarrearán un aumento en las actividades de mantenimiento, recuperación y administración. | UN | ولن يتسنى في إطار المستوى الحالي لملاك الموظفين التكيف مع الزيادة في أعباء العمل الناجمة عن وجود 51 مركبة إضافية مقترحة، والتي ستؤدي إلى زيادة في أعمال الصيانة والإنقاذ والأنشطة الإدارية. |
el actual nivel de integración entre estas esferas básicas no refleja la esencia del modelo institucional. | UN | ولا يعبر المستوى الحالي للتكامل بين هذه المجالات الأساسية عن جوهر نموذج الأعمال. |
Sin embargo, en cierto grado, el actual nivel de comercio interregional en Asia y el Pacífico, es un indicador de la interdependencia en la región que se presta a confusión, ya que el rendimiento de diferentes grupos de economías y de los diversos países muestra variaciones sustanciales entre sí. | UN | غير أن المستوى الحالي للتجارة داخل اﻹقليم في آسيا والمحيط الهادئ يمثل إلى حد ما مؤشرا مضللا للترابط داخل المنطقة، حيث يظهر اﻷداء في مختلف مجموعات الاقتصادات والبلدان كل على حدة، تباينات كبيرة. |
Pero el actual nivel de violencia, con su violación de los derechos civiles y políticos y la suspensión frecuente de las garantías legales, es de la peor calaña. | UN | ولكن المستوى الحالي للعنف، بانتهاكه للحقوق السياسية والمدنية، وتعليقه المتكرر للضمانات القانونية، لهو أسوأ مستويات العنف على الاطلاق. |
Con estos antecedentes, el actual nivel de asistencia occidental a nuestras reformas del mercado no será suficiente para hacer progresos en la aplicación de un segundo “Plan Marshall”. | UN | وفي ضوء ذلك، لن يكون المستوى الحالي للمساعدات التي تقدمها الدول الغربية ﻹصلاح أسواقنا كافية ﻹحراز تقدم نحو تنفيذ " خطة مارشال " أخرى. |
El equipo también tenía el cometido de analizar los mecanismos de vigilancia para garantizar que se ajusten a lo dispuesto por la Comisión en el actual nivel de las actividades del Iraq relacionadas con misiles. | UN | وكُلف الفريق أيضا بدراسة ترتيبات الرصد بما يكفل تلبيتها لمتطلبات اللجنة عند المستوى الحالي ﻷنشطة العراق المتصلة بالقذائف. |
Sin embargo, el actual nivel reducido de recursos bastaba únicamente para sufragar los gastos de las reuniones que figuraban en el calendario de conferencias y reuniones aprobado por la Asamblea General en 1995. | UN | إلا أن المستوى الحالي المخفض من الموارد لا يكفي إلا لتغطية الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ٥٩٩١. |
No obstante, otras delegaciones advirtieron que sería poco realista fijarla ya que sólo se la podría alcanzar si el actual nivel de recursos básicos, aumentaba considerablemente. | UN | غير أن وفودا أخـرى حذرت مــن أن هــذه اﻷهداف ستكون غير واقعية إذ لن يمكن تحقيق ذلك إلا بزيادة الموارد اﻷساسية على مستواها الحالي زيادة كبيرة. |
Paul Anastas, Administrador Auxiliar del Organismo de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos de América, dijo que el actual nivel de consumo de energía y materiales presentaba una trayectoria insostenible. | UN | 108 - وقال مساعد مدير وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة، بول أناستاس، إن استخدام الطاقة والمواد بالمستوى الحالي يأخذ مساراً لا يتسم بالاستدامة. |
el actual nivel de tensiones y las incitadas rivalidades tribales y regionales, avivadas por la llegada masiva de refugiados rwandeses, hacen temer que eso pueda ocurrir. | UN | فالمستوى الحالي للتوتر وللتناحرات القبلية الاقليمية المستعرة، الذي يزداد اشتعالا بتدفقات اللاجئين الروانديين الهائلة، يبرر المخاوف من إمكانية حدوث هذا. |
Zimbabwe prevé que, si se mantiene el actual nivel de financiación, de 10.000 dólares de los EE.UU. por año, podría demorarse más de 30 años en terminar de aplicar el artículo 5. | UN | وإذا ظل التمويل المتاح لزمبابوي على مستواه الحالي وقدره نحو 000 10 دولار أمريكي في السنة، فإنها تتوقع أن يحتاج إنجاز مقتضيات المادة 5 من الاتفاقية إلى أكثر من 30 سنة. |