A ese respecto, el actual programa de trabajo es también consecuente con las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo. | UN | وفي هذا الصدد يمتثل برنامج العمل الحالي أيضا لتوصيات مؤتمر القاهرة. |
el actual programa de trabajo de la UNCTAD se basa en el objetivo de incorporar las actividades en favor de los países menos adelantados en la labor de todos los subprogramas. | UN | ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية. |
el actual programa de trabajo de la Organización sobre asuntos referentes a la lucha contra el terrorismo internacional incluye: | UN | ويشمل برنامج العمل الحالي للمنظمة فيما يتعلق بقضايا مكافحة الإرهاب الدولي ما يلي: |
el actual programa de trabajo, para 2005, constituye una tentativa de transición hacia un juego de medidas más eficaz y equilibrado. | UN | ويمثل برنامج العمل الحالي الخاص بعام 2005 مجهودا باتجاه الانتقال إلى مجموعة من الأعمال الأكثر فعالية وتوازنا. |
Ello explica que de los 17 informes que figuran en el actual programa de trabajo, 11 se refieran a todo el sistema. | UN | وهذا هو السبب في أن ١١ من بين السبعة عشر تقريرا الواردة في برنامج العمل الجاري هي تقارير على نطاق المنظومة. |
357. Según otra opinión, no sería realista esperar progresos importantes en esta esfera en la etapa actual, por lo que no convenía incluir este asunto en el actual programa de trabajo. | UN | 357- وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه قد يكون من غير الواقعي توقع إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال في المرحلة الراهنة وأنه ينبغي عدم إدراج المسألة في برنامج العمل الراهن. |
13. el actual programa de trabajo para 2002-2003, en particular las actividades diseñadas para aplicar el Programa 21 y otros acuerdos y decisiones adoptados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, ya trata una amplia gama de actividades determinadas en el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial. | UN | 13- وبرنامج العمل الراهن للفترة 2002-2003، ولا سيما تلك الأنشطة التي تستهدف تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وغيره من الاتفاقات والمقررات المعتمدة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يعالج بالفعل نطاقا واسعا من الأنشطة المحددة في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي. |
De ahí que el actual programa de trabajo para 2004 - 2005 termine el 31 de diciembre de 2005. | UN | وبناء على ذلك ينتهي برنامج العمل الحالي للفترة 2004 - 2005 في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En el actual programa de trabajo se prevén actividades concretas en la aplicación de las recomendaciones del examen amplio. | UN | وينص برنامج العمل الحالي على أنشطة محددة في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الشامل. |
Esos dos temas se incluyeron en el actual programa de trabajo de la Comisión en 2013. | UN | وكان هذان الموضوعان قد أُدرِجا في برنامج العمل الحالي للجنة في عام 2013. |
el actual programa de trabajo del Departamento se centra en Africa y concretamente en el fortalecimiento de la capacidad del FIDA de crear coaliciones para ayudar a los Estados miembros a luchar contra la desertificación y adoptar estrategias a largo plazo para mitigar los efectos de la sequía. | UN | ويركز برنامج العمل الحالي للادارة على افريقيا، وبوجه أخص، على تعزيز قدرة الصندوق على إقامة تحالفات لمساعدة الدول اﻷعضاء فيه على مكافحة التصحر واعتماد استراتيجيات طويلة اﻷجل لتخفيف أثر الجفاف. |
el actual programa de trabajo se centra en la vigilancia de las políticas que influyen en el crecimiento de la población, la fecundidad, la mortalidad y las migraciones interna e internacional. | UN | ويتركز برنامج العمل الحالي على رصد السياسات التي تؤثر في النمو السكاني والخصوبة ومعدلات الوفيات والهجرة الداخلية والخارجية. |
. el actual programa de trabajo del CEPD sobre cooperación monetaria y financiera ha alcanzado ya el punto de despegue para el establecimiento de marcos operacionales de cooperación. | UN | إن برنامج العمل الحالي المتعلق بالتعاون النقدي والمالي في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية قد بلغ اﻵن نقطة ينبغي له أن ينطلق منها في اتجاه أطر عملية للتعاون. |
El PRESIDENTE dice que el actual programa de trabajo lo ha establecido la Mesa en consulta con los coordinadores de los temas del programa. | UN | ٣٨ - الرئيس: قال إن برنامج العمل الحالي حدده المكتب في مشاورات مع منسقي بنود جدول اﻷعمال. |
el actual programa de trabajo del Departamento se centra en Africa y concretamente en el fortalecimiento de la capacidad del FIDA de crear coaliciones para ayudar a los Estados miembros a luchar contra la desertificación y adoptar estrategias a largo plazo para mitigar los efectos de la sequía. | UN | ويركز برنامج العمل الحالي لﻹدارة على اﻷراضي الجافة، وبالتحديد على تعزيز قدرة الصندوق على إقامة التحالفات لمساعدة دوله اﻷعضاء على مكافحة التصحر واعتماد استراتيجيات بعيدة اﻷمد لتخفيف أثر الجفاف. |
En consecuencia, el actual programa de trabajo 2002-2003 finalizará el 31 de diciembre de 2003. | UN | وبناء على ذلك ينتهي برنامج العمل الحالي للفترة 2002 - 2003 في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
2. Inclusión de nuevos temas en el actual programa de trabajo de la Comisión 364 338 | UN | 2- موضوعات جديدة للإدراج في برنامج العمل الحالي للجنة 364 244 |
2. Inclusión de nuevos temas en el actual programa de trabajo de la Comisión | UN | 2- موضوعات جديدة للإدراج في برنامج العمل الحالي للجنة |
218. Las delegaciones se mostraron partidarias de incluir el tema en el actual programa de trabajo de la Comisión y apoyaron el criterio que ésta había adoptado al respecto. | UN | 218- أعربت الوفود عن تأييدها لإدراج الموضوع في برنامج العمل الحالي للجنة والمنحى الذي نحته اللجنة بهذا الخصوص. |
Por lo tanto, ahora debemos demostrar que el PNUMA está aplicando con éxito el actual programa de trabajo según el espíritu de la estrategia de mediano plazo. | UN | ولذلك، يجب علينا الآن أن نبيّن أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينفذ بنجاح برنامج العمل الحالي بروح الاستراتيجية متوسطة الأجل. |
4. Inclusión de un nuevo tema en el actual programa de trabajo de la Comisión 500 250 | UN | 4- موضوع جديد يُتوخى إدراجه في برنامج العمل الجاري للجنة 500 176 |
Las deliberaciones de esos órganos resaltaron la importancia del tema de la familia en el contexto del desarrollo, proporcionaron mandatos legislativos, examinaron y evaluaron el actual programa de trabajo sobre la familia y subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación internacional en las cuestiones de la familia. | UN | وقد ركزت مداولات تلك الهيئات تركيزا أكبر على موضوع الأسر في سياق التنمية، وقامت بتقديم ولايات تشريعية، ومراجعة وتقييم برنامج العمل الراهن المعني بالأسرة، وأكدت ضرورة المزيد من التعاون الدولي فيما يتعلق بقضايا الأسرة. |
Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes 64. El Relator del Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos dijo, al presentar el informe del Grupo de Trabajo, que éste abarcaba la participación en el 16º período de sesiones del ISAR y los resultados de dicho período de sesiones, el actual programa de trabajo del Grupo, | UN | 64- عرض مقرر فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي تقرير الفريق، فقال إن هذا التقرير يتناول الاشتراك في الدورة السادسة عشرة لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي ونتائج هذه الدورة وبرنامج العمل الراهن للفريق، والمنشورات ومشاريع التعاون التقني الجاري الاضطلاع بها كما يتناول تقييما لشؤون الموظفين من جانب رئيس الدورة. |