25. el actual proyecto de constitución consensuada incluye varias opciones que se someterán a deliberación. | UN | 25- ويتضمن المشروع الحالي للدستور القائم على توافق الآراء عدة خيارات مطروحة للنقاش. |
La Relatora Especial entiende que el actual proyecto de constitución prevé que se concedan pensiones sociales a los mayores de 60 años, y en consonancia con sus recomendaciones anteriores exhorta al Gobierno a mantener esa disposición. | UN | وتدرك المقررة الخاصة أن المشروع الحالي للدستور يتضمن حكماً بتقديم معاش اجتماعي للسكان البالغ عمرهم 60 عاماً فأكثر، وتدعو الحكومة إلى الإبقاء على هذا الحكم، وفقاً للتوصيات السابقة للمقررة الخاصة. |
Se trata de un cambio fundamental en la metodología, por lo que habrá que modificar profundamente o descartar el actual proyecto de descripción de los trabajos. | UN | ويعد هذا تغييراً هاماً في المنهجية وسيتعين إما تعديل المشروع الحالي لبيان الأعمال بصورة جوهرية أو إهماله. |
El resultado de las consultas se expone en el actual proyecto de directrices generales. | UN | وترد نتيجة هذه المشاورات في المشروع الراهن للمبادئ التوجيهية العامة. |
En lo referente a los derechos humanos y la Iniciativa, el actual proyecto de agenda para el desarrollo después de 2015 es una gran decepción. | UN | 59 - وفي مجالي حقوق الإنسان والمبادرة، يعتبر المشروع الحالي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 مخيبا للآمال إلى حد بعيد. |
Tengan a bien indicar si el actual proyecto de enmiendas al Código Penal prevé armonizar la legislación nacional con el artículo 25, párrafo 1, de la Convención. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان المشروع الحالي لتعديل القانون الجنائي يعتزم مواءمة التشريعات الوطنية مع الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية. |
el actual proyecto de ley no parece ajustarse a esa advertencia, pues esencialmente es igual al anterior, y si se aprueba sería inconstitucional. | UN | ويبدو أن المشروع الحالي لا يأخذ بتلك النصيحة وهو في جوهره المشروع السابق نفسه، ولذلك فإن اعتماده بصيغته الحالية سيكون غير سليم دستوريا. |
21. Teniendo en cuenta cuanto antecede, el Secretario General de la UNCTAD opina que las negociaciones sobre el actual proyecto de código de conducta se deben suspender oficialmente. | UN | ١٢- وفي ضوء ما سبق، من رأي اﻷمين العام لﻷونكتاد تعليق المفاوضات رسميا بشأن المشروع الحالي لمدونة قواعد السلوك. |
el actual proyecto de Guía se ha remitido a la Conferencia de La Haya sobre Derecho Privado Internacional, que ha indicado que carecía de los conocimientos especializados necesarios para ocuparse de los conflictos en la esfera del régimen de la insolvencia. | UN | وقد قٌدِّم المشروع الحالي الى مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، وأشار المؤتمر الى أنه يفتقر الى الخبرة لمعالجة التنازعات في مجال قانون الإعسار. |
Se acordó que la Secretaría distribuyese el actual proyecto de directrices a todos los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer indicando que tienen un plazo de dos semanas para formular observaciones. | UN | كما اتفق على أن توزع الأمانة العامة المشروع الحالي على جميع أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ومنحهم مهلة أسبوعين للتعليق عليه. |
A ese respecto, Edmund Rice International (ERI) añadió que la atención debería centrarse en las causas estructurales de la extrema pobreza, como la exclusión social y la discriminación, ya identificadas en el actual proyecto de principios rectores. | UN | وفي هذا السياق، أضافت مؤسسة إدموند رايس الدولية أنه ينبغي التركيز على الأسباب الهيكلية للفقر المدقع، ومنها الإقصاء الاجتماعي والتمييز اللذان تم تحديدهما بالفعل في المشروع الحالي للمبادئ التوجيهية. |
El documento de trabajo núm. 54, que contiene el actual proyecto de Lista de Nombres de Países, se presentó con fines de información. | UN | 38 - وقدمت ورقة العمل رقم 54، المشروع الحالي لقائمة أسماء البلدان، من أجل الإطلاع. |
Además, no cabe interpretar que los deberes y obligaciones tan específicos que se detallan en el actual proyecto de código sean aplicables al letrado de la parte demandada. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الواجبات والالتزامات المحددة بدقة في المشروع الحالي لا يمكن اعتبارها منطبقة ضمنا على محامي المدعى عليه. |
Además, no cabe interpretar que los deberes y obligaciones tan específicos que se detallan en el actual proyecto de código sean aplicables al letrado de la parte demandada. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الواجبات والالتزامات المحددة بدقة في المشروع الحالي لا يمكن اعتبارها منطبقة ضمنيا على مستشاري المدعى عليهم. |
Sin embargo, otros miembros creían que el tribunal debía aplicar las convenciones existentes y las disposiciones pertinentes del derecho nacional promulgado en aplicación de esas convenciones, como preveía el actual proyecto de estatuto, al menos en la etapa inicial de sus trabajos. | UN | غير أن أعضاء آخرين رأوا أن المحكمة يجب عليها أن تطبق الاتفاقيات الموجودة واﻷحكام ذات الصلة في القانون الوطني التي اعتُمدت تنفيذا لتلك الاتفاقيات، على النحو المستهدف في المشروع الحالي للنظام اﻷساسي، وذلك على اﻷقل خلال المرحلة اﻷولى من عملها. |
Ese párrafo se ha mantenido siempre y se incluye en el actual proyecto de resolución como inciso a) del párrafo 5 de la parte dispositiva. | UN | وبقيت هذه الفقرة مدرجة باستمرار وهي واردة في المشروع الحالي كفقرة ٥ )أ( من المنطوق. |
A la delegación de Egipto le preocupa sinceramente que el actual proyecto de tratado de prohibición de los ensayos nucleares no sitúe claramente el tratado dentro del proceso general de desarme nuclear. | UN | إن الوفد المصري يساوره قلق حقيقي ﻷن المشروع الراهن لمعاهدة حظر التجارب النووية لا يضع المعاهدة بشكل واضح في إطار عملية شاملة لنزع السلاح النووي. |
A la delegación de Egipto le preocupa sinceramente que el actual proyecto de tratado de prohibición de los ensayos nucleares no sitúe claramente el tratado dentro del proceso general de desarme nuclear. | UN | إن الوفد المصري يساوره قلق حقيقي ﻷن المشروع الراهن لمعاهدة حظر التجارب النووية لا يضع المعاهدة بشكل واضح في إطار عملية شاملة لنزع السلاح النووي. |
En consecuencia, el actual proyecto de presupuesto incluye financiación para esas cinco plazas durante solo seis meses en 2015, teniendo en cuenta que en el futuro la financiación se incorporará en el presupuesto de la UNSOA. | UN | وبناء على ذلك، تشمل الميزانية المقترحة الحالية تمويل الوظائف الخمس هذه لمدة ستة أشهر فقط في عام 2015، مع العلم أن التمويل في المستقبل سيكون في إطار المكتب. |
Se recordó que el Grupo de Trabajo había examinado esta cuestión en diversas ocasiones durante sus anteriores debates y en el actual proyecto de Régimen Uniforme esta cuestión estaba por resolver. | UN | وأشير الى أن الفريق العامل قد نظر في هذه المسألة في عدد من المناسبات في مداولاته السابقة ، وأن الصيغة الحالية لمشروع القواعد الموحدة تركت هذه المسألة دون حل . |
En el actual proyecto de resolución no se menciona. | UN | وإن مشروع القرار الحالي يفتقر إلى أي إشارة إلى ذلك. |