ويكيبيديا

    "el acuerdo con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاق مع
        
    • الاتفاق المبرم مع
        
    • للاتفاق مع
        
    • اتفاق مع
        
    • الاتفاق المعقود مع
        
    • والاتفاق المبرم مع
        
    • للاتفاق المبرم مع
        
    • والاتفاق مع
        
    • وأضاف أن الاتفاق
        
    • على الاتفاقات مع
        
    Formalizar el acuerdo con los Servicios de Policía y Establecimiento Penitenciarios de Tanzanía UN إضفاء الطابع الرسمي على الاتفاق مع دائرتي الشرطة والسجون في تنزانيا.
    Estamos decididos a que el acuerdo con los palestinos sea un éxito permanente. UN إننا عازمون على أن نجعل الاتفاق مع الفلسطينيين نجاحا دائما.
    Por lo tanto, el acuerdo con la ONURC estaba plenamente justificado. UN وعلى ذلك فإن الاتفاق مع عملية أنكرو كان له ما يبرره تماما.
    Algunas de las mejoras propuestas podrían entrar en la esfera de responsabilidad del país anfitrión que se define en el acuerdo con el país anfitrión. UN وقد تقع بعض التحسينات المقترحة ضمن نطاق مسؤوليات البلد المضيف، وذلك حسبما ورد في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف.
    El ciclo de programas trienal del Centro está vinculado al período abarcado por el acuerdo con el Gobierno de Italia. UN وترتبط دورة برامج المركز التي تستغرق ثلاث سنوات بمدة الاتفاق المبرم مع حكومة إيطاليا التي تبلغ ثلاث سنوات.
    En el Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos se estipula claramente en qué etapa debemos cumplir ciertas obligaciones según el acuerdo con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إن اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة والولايــات المتحــدة ينص بوضوح على المرحلة التي يتعين علينا أن نفي فيها بالتزامات معينة وفقا للاتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En otros casos, en cambio, el Gobierno aplicó por su propia iniciativa medidas que posteriormente se introducirían como condiciones en el acuerdo con las instituciones de Bretton Woods. UN كما حدثت حالات بدأت فيها الحكومة في تنفيذ تدابير بدا فيما بعد أنها شروط بموجب اتفاق مع مؤسسات بريتون وودز.
    La Directora interina respondió que, en efecto, el edificio y los locales fueron donados al INSTRAW en el momento de firmarse el acuerdo con el País Anfitrión. UN وأوضحت المديرة بالنيابة في ردها أن المبنى والمرافق هبة قُدمت إلى المعهد في وقت توقيع الاتفاق مع البلد المضيف.
    En ningún momento se había oficializado el acuerdo con el agente de viajes. UN ٨٥ - لم يتخذ الاتفاق مع وكيل السفر شكلا رسميا قط.
    No figura como requisito en el acuerdo con los asociados en la ejecución. UN ولا يشكل ذلك شرطا في الاتفاق مع الشركاء المنفذين. منظمــة اﻷغــذية والزراعة
    el acuerdo con el Gobierno anfitrión permitió comenzar la construcción y operación habitual de un centro de detención en Arusha, con espacio suficiente para unos pocos presos, hasta que se terminara la construcción de todo el Centro. UN وقد أفضى الاتفاق مع حكومة البلد المضيف إلى بدء التشييد والتشغيل اليومي لمركز احتجاز في أروشا، مع توفر مكان يكفي لاستيعاب عدد محدود من السجناء، ريثما يتم الانتهاء من المرفق الكامل.
    el acuerdo con el centro de Kuala Lumpur comenzó en 1993 y le siguió el acuerdo con el de Harare en 1994. UN وقد بدأ الاتفاق مع مركز كوالالمبور عام ١٩٩٣، وأعقبه الاتفاق مع مركز هراري عام ١٩٩٤.
    El Ministerio del Interior emitió una declaración en la que aclaraba que la estructura construida ilegalmente consistía en un sótano y una planta, ambos desocupados, y que el acuerdo con Huta se refería únicamente a Jebel Al Mokaber. UN وأصدرت وزارة الداخلية بيانا يزعم بأن البناء غير المشروع لم يتألف سوى من طابق سفلي وأرضية، ومن ثم فإنه لم يكن قابلا للسكنى، وأن الاتفاق مع هوتا لم يتناول سوى جبل المكبر.
    el acuerdo con la UNESCO comprende la colaboración del INSTRAW en la creación de un centro de la mujer palestina. UN ويشمل الاتفاق مع اليونيسكو الشراكة مع المعهد في إنشاء مركز فلسطيني للمرأة.
    Las alegaciones del autor de que se había ampliado el acuerdo con la Embajada de los Estados Unidos no habían sido confirmadas. UN ولم يؤكَد ادعاء صاحب البلاغ أن الاتفاق مع سفارة الولايات المتحدة قد مُدّد.
    4. Aprueba la inclusión de liquidaciones contractuales en el acuerdo con el Custodio Mundial de la Caja, de conformidad con la recomendación del Comité Mixto. UN 4 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق، على النحو الذي أوصى به المجلس.
    el acuerdo con el Club de París contiene una cláusula de comparabilidad de tratamiento. UN ويشمل الاتفاق المبرم مع الدائنين أعضاء نادي باريس حكماً يتعلق بإمكانية مقارنة المعاملة.
    El Caribe. el acuerdo con la institución regional asociada se formalizará con el propósito de diseñar mejor las actividades para 2011. UN البحر الكاريبي سيرسم الاتفاق المبرم مع شريك إقليمي من أجل حسن تصميم أنشطة عام 2011.
    Además, el acuerdo con las autoridades gobernantes debía ser más explícito en cuanto al otorgamiento de todas las inmunidades y facilidades necesarias. UN كذلك ينبغي للاتفاق مع السلطات القائمة بالحكم أن يكون أكثر تفصيلا فيما يتعلق بمنح جميع الحصانات والتسهيلات اللازمة.
    El Japón celebra el hecho de que la asamblea nacional de Camboya haya aprobado el acuerdo con las Naciones Unidas respecto de los procesamientos contra el Khemer Rouge. UN وترحب اليابان باعتماد الجمعية الوطنية لكمبوديا اتفاق مع الأمم المتحدة فيما يتعلق بمحاكمات الخمير الحمر.
    Asimismo, resulta difícil aplicar el acuerdo con Israel que estipula que las fuerzas de policía palestinas deben intervenir a solicitud de Israel en observancia de ciertos procedimientos y a título de asistencia mutua. UN كذلك من الصعب تطبيق الاتفاق المعقود مع اسرائيل والذي ينص على وجوب تدخل قوات الشرطة الفلسطينية بناء على طلب شرعي من اسرائيل، مع مراعاة بعض اﻹجراءات، وذلك في إطار المساعدة المتبادلة.
    el acuerdo con el Gobierno anfitrión permite que la Universidad alquile el espacio de la planta baja a terceros. UN والاتفاق المبرم مع الحكومة المضيفة يسمح للجامعة بأن تؤجر اﻷماكن الموجودة بالدور اﻷرضي ﻷطراف ثالثة.
    el acuerdo con el BAFD carece de fecha de vencimiento y otorga privilegios e inmunidades diplomáticos al personal de la DCR. UN وليس للاتفاق المبرم مع مصرف التنمية الأفريقي تاريخ انقضاء وهو يمنح موظفي الوحدة امتيازات وحصانات دبلوماسية.
    el acuerdo con los Estados Unidos está pendiente, puesto que ha pedido que nos adhiramos al Acuerdo sobre Armonización Química y al Acuerdo sobre Tecnología de la Información. UN والاتفاق مع الولايات المتحدة لم يكتمل بعد، إذ أنها طلبت أن ننضم إلى اتفاق المواءمة الكيميائية واتفاق تكنولوجيا المعلومات.
    el acuerdo con el país anfitrión no debe considerarse un elemento secundario al elegir el lugar de deslocalización, sino uno de los principales aspectos del proceso de negociación y adopción de decisiones. UN وأضاف أن الاتفاق المبرم مع البلد المضيف لا ينبغي أن يكون عنصرا ثانويا في اختيار موقع في الخارج، بل إنه ينبغي أن يكون أحد العناصر الرئيسية في عملية التفاوض واتخاذ القرار.
    h) En su presentación al Comité Local de Contratos para regularizar el acuerdo con el Proveedor B, la Sección de Adquisiciones de la MINUSTAH indicó que dicho proveedor había asegurado a la Misión que ofrecería las mismas tarifas, o incluso mejores, que el Proveedor A, y que el Proveedor B tenía una amplia experiencia en el suministro de combustible a grandes organizaciones como las Naciones Unidas. UN (ح) وفي العرض الذي قدمه قسم المشتريات في البعثة للجنة العقود المحلية بغرض إضفاء الطابع القانوني على الاتفاقات مع البائع باء، أشار القسم إلى أن البائع باء أكد للبعثة أنه سيعرض الأسعار ذاتها التي يعرضها البائع ألف أو أسعارا أفضل منها، وأن البائع باء لديه تجربة واسعة في تزويد منظمات كبيرة مثل الأمم المتحدة بالوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد