| Sin embargo, la comunidad internacional también debe trabajar incansablemente para aplicar de manera efectiva el Acuerdo de Abuja sobre Darfur. | UN | إلا أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يعمل دون كلل من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بشأن دارفور. |
| Además, la distribución de puestos del Gobierno, las empresas públicas y los organismos autónomos se ha realizado con arreglo a la fórmula prevista en el Acuerdo de Abuja. | UN | وإضافة إلى ذلك، وزعت المناصب في الحكومة والشركات العامة والوكالات المستقلة، وفقا للصيغة الواردة في اتفاق أبوجا. |
| Las luchas en Monrovia, desencadenadas por el enfrentamiento entre Roosevelt Johnson, líder del ULIMO-J y el Consejo de Estado, condujo a la destrucción generalizada del centro de Monrovia y constituyó un grave revés para el Acuerdo de Abuja. | UN | وقد تسبب القتال في مونروفيا، نتيجة للمواجهة بين روزفلت جونسون قائد جناح حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا ومجلس الدولة إلى دمار شامل لوسط مونروفيا وخروج خطير عن خط اتفاق أبوجا. |
| Reafirmamos nuestra fe en el Acuerdo de Abuja y expresamos la esperanza de que el calendario de ejecución recientemente acordado dé lugar a elecciones justas el año que viene. | UN | وإننا نؤكد من جديد إيماننا باتفاق أبوجا ونعرب عن اﻷمل في أن يؤدي الجدول الزمني لتنفيذه والذي اتفق عليه مؤخرا إلى إجـــــراء انتخابات في العام القادم بنجاح. |
| Estos hechos suscitaron el temor de que algunos dirigentes liberianos dejasen de cumplir los acuerdos y procedimientos de transición establecidos en el Acuerdo de Abuja. | UN | وأدت هذه اﻷحداث إلى التخوف من أن يكون بعض القادة الليبيريين يتفادون الالتزام بالترتيبات المؤقتة والعمليات المنصوص عليها في اتفاق أبوجا. |
| La Unión Europea está dispuesta a respaldar la organización de las elecciones presidenciales y legislativas previstas en el Acuerdo de Abuja. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده لدعم تنظيم الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المنصوص عليها في اتفاق أبوجا. |
| :: el Acuerdo de Abuja sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, firmado en 2006; | UN | اتفاق أبوجا بشأن الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، الموقّع في العام 2006؛ |
| Se tenía la firme convicción de que si no se prestaba la debida atención a las necesidades de los combatientes, ello podría repercutir en detrimento del proceso de paz y de que era preciso conservar el impulso generado por el Acuerdo de Abuja. | UN | وكان هناك شعور قوي بأن عدم التركيز على احتياجات المتحاربين قد يؤثر سلبا على عملية السلم وأنه ينبغي اﻹبقاء على الزخم الذي نتج عن اتفاق أبوجا. |
| A pesar de que el 19 de agosto se firmara el Acuerdo de Abuja, la asistencia humanitaria sigue siendo indispensable para Liberia. | UN | ٢٤ - رغم توقيع اتفاق أبوجا في ١٩ آب/أغسطس. ما زالت المساعدة اﻹنسانية ضرورية في ليبريا. |
| Durante nuestras deliberaciones, les indiqué que era necesario que demostraran su total adhesión al proceso de paz garantizando el respeto de la cesación del fuego y aplicando el Acuerdo de Abuja dentro de los plazos acordados, sobre todo las disposiciones relativas al desarme y la desmovilización. | UN | وأثناء المناقشات التي أجريناها، أخبرتهم بأنهم عليهم أن يظهروا التزامهم التام بعملية السلام عن طريق ضمان احترام وقف إطلاق النار لتنفيذ اتفاق أبوجا في حينه، وخاصة اﻷحكام المتصلة بنزع السلاح والتسريح. |
| En estos momentos hay que hacer todo lo posible por evitar más retrasos y aplicar el Acuerdo de Abuja con la mayor rapidez. | UN | ٣٣ - وينبغي اﻵن بذل كل جهد ممكن لتجنب المزيد من التأخيرات ولتنفيذ اتفاق أبوجا بالسرعة الممكنة. |
| También se están preparando planes para la ulterior expansión de la UNOMIL, a fin de que desempeñe las funciones que se le encomiendan en el Acuerdo de Abuja. | UN | ١٧ - ويجري أيضا إعداد خطط للتوسع بقدر أكبر في البعثة كي تضطلع بمسؤولياتها المنصوص عليها في اتفاق أبوجا. |
| el Acuerdo de Abuja se refería principalmente a la composición del Consejo de Estado, pero incluía una disposición adicional, en la que se solicitaba que la CEDAO, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas supervisaran las operaciones de la Comisión Electoral. | UN | وفي حين تناول اتفاق أبوجا بصورة أساسية تكوين مجلس الدولة، تضمن حكما إضافيا يطلب الى فريق المراقبين، وإلى منظمة الوحدة الافريقية وإلى اﻷمم المتحدة رصد عمليات اللجنة المخصصة للانتخابات. |
| el Acuerdo de Abuja representa la culminación de esas gestiones y ha puesto de relieve la capacidad de la CEDEAO de llevar el proceso de paz a buen término. | UN | وجاء اتفاق أبوجا تتويجا لهذه الجهود وعزز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على السير في عملية السلم الى خاتمة ناجحة. |
| La CEDEAO suscribió la designación de una nueva Presidenta del Consejo de Estado con miras a devolverle su carácter original de órgano rector transitorio ecuánime e imparcial, según lo dispuesto en el Acuerdo de Abuja. | UN | وقد أيدت الجماعة الاقتصادية لغربي أفريقيا تعيين رئيس جديد لمجلس الدولة للمساعدة في إعادة طابعـه كهيئة حاكمة انتقالية نزيهة ومحايدة، وفقا ﻷحكام اتفاق أبوجا. |
| De conformidad con el Acuerdo de Abuja de 1996, el Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sigue prestando asistencia a las fuerzas de seguridad de Liberia en el mantenimiento de la paz y la estabilidad. | UN | وعملا باتفاق أبوجا لعام ١٩٩٦، لا يزال فريق رصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يساعد قوات اﻷمن في ليبريا في تعزيز الحفاظ على السلام والاستقرار. |
| :: La UNOMIL se retiró en otoño de 1997, después de ayudar a supervisar las elecciones previstas en el Acuerdo de Abuja II. | UN | :: وتم سحب البعثة في خريف عام 1997 بعد المساعدة في مراقبة الانتخابات التي دعت إليها اتفاقات أبوجا الثانية. |
| También los instamos a reafirmar el papel de la Unión Africana y a ofrecer apoyo logístico, técnico y financiero a las fuerzas de la Unión Africana para que puedan cumplir con su función política, militar y de seguridad de conformidad con el Acuerdo de Abuja. | UN | ثم إننا نطالب بدعم الدور الذي قام ويقوم به الاتحاد الأفريقي، والعمل على تقديم الدعم السوقي والفني والمالي للاتحاد الأفريقي للاضطلاع بدوره السياسي والأمني والعسكري وفقا لاتفاقية أبوجا. |
| Asimismo, reafirmó la necesidad de la reconciliación nacional, tal como se prevé en el Acuerdo de Abuja. | UN | وأكد من جديد ضرورة تحقيق المصالحة الوطنية على النحو الذي تنص عليه اتفاقية أبوجا. |
| 4. Valorando el enorme logro político conseguido por el pueblo del Sudán con la firma de los acuerdos de paz: el Acuerdo de Naivasha, el Acuerdo de El Cairo, el Acuerdo de Abuja (Acuerdo de Paz de Darfur) y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, de los que ha sido testigo la comunidad internacional, incluidos los Estados Unidos de América y las Naciones Unidas, | UN | 4 - وإذ يثمن المنجزات السياسية الكبيرة التي حققها الشعب السوداني بتوقيع اتفاقيات السلام: اتفاقية نيفاشا، واتفاقية القاهرة، واتفاقية أبوجا (سلام دارفور)، واتفاقية الشرق. والتي شهد لها المجتمع الدولي بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة. |