Los miembros del Consejo también recalcaron que el Acuerdo de Arusha seguía siendo fundamental para el proceso democrático y de paz en el país. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا على أن اتفاق أروشا لا يزال يؤدي دورا محوريا في العملية الديمقراطية وعملية السلام في البلد. |
Esta decisión debería permitir la puesta en marcha de la transición prevista en el Acuerdo de Arusha. | UN | فمن شأن هذا القرار أن يمكن من البدء في عملية الانتقال التي نص عليها اتفاق أروشا. |
Estoy convencido de que no hay nada por lo que estén luchando que no haya sido examinado y decidido en el Acuerdo de Arusha. | UN | وإنني أعتقد بأنه ليس هناك شيء يتقاتلون من أجله لم يناقش ولم يبت فيه في اتفاق أروشا. |
Alentará a todas las partes burundianas a que lleguen a una cesación de las hostilidades y exhortará a que se aplique plenamente el Acuerdo de Arusha. | UN | وستشجع جميع الأطراف البوروندية على التوصل إلى وقف لأعمال القتال، وستدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا. |
En la actualidad, el deterioro de la seguridad en el país es tal que el Acuerdo de Arusha no puede aplicarse. | UN | وقد أصبحت الحالة الأمنية في البلد متدهورة اليوم بدرجة لم يعد يمكن معها تطبيق اتفاق أروشا. |
Sin embargo, las mujeres deberían ocupar un lugar más importante en los órganos de decisión y en los que se establecerán de conformidad con el Acuerdo de Arusha. | UN | إلا أنه ينبغي تخصيص مكان أوسع للنساء في أجهزة القرار وفي الهيئات التي ستنشَأ بموجب اتفاق أروشا. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la propuesta del facilitador, Sr. Nelson Mandela, acerca del período de transición previsto en el Acuerdo de Arusha. | UN | ورحب أعضاء المجلس بحرارة بمقترح المُيسِّر السيد نيلسون مانديلا، فيما يتعلق بالفترة الانتقالية بموجب اتفاق أروشا. |
Las elecciones se celebrarían en menos de ocho meses, conforme a los plazos previstos en el Acuerdo de Arusha. | UN | وستُجرى الانتخابات في غضون أقل من ثمانية أشهر، حسب الآجال التي ينص عليها اتفاق أروشا. |
En una carta al Presidente, el Comité le advirtió en los términos más enérgicos que no contraviniera el Acuerdo de Arusha. | UN | وحذرت اللجنة بقوة في رسالة موجهة إلى الرئيس من انتهاك اتفاق أروشا. |
Según el Acuerdo de Arusha, el período de transición concluiría con la celebración de elecciones locales, parlamentarias y presidenciales. | UN | وينص اتفاق أروشا على أن تنتهي الفترة الانتقالية بعقد انتخابات محلية وبرلمانية ورئاسية. |
Además, brindó la oportunidad de corregir el desequilibrio étnico en los tribunales superiores mediante la contratación y la promoción, como se dispone en el Acuerdo de Arusha. | UN | ووفر أيضا فرصة لتدارك التفاوت الإثني في عضوية المحاكم العليا، عن طريق التعيين والترقية، حسبما نص عليه اتفاق أروشا. |
En esa nueva Constitución se refundieron la Constitución de 1992, por la que se instauró la democracia, y el Acuerdo de Arusha. | UN | وهذا الدستور يتضمن دستور عام 1992، الذي أقام الديمقراطية بالبلد، إلى جانب اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
De esa manera, el Acuerdo de Arusha no sólo reconoce el origen étnico del conflicto sino que lo incorpora en las soluciones que propone. | UN | وعلى هذا النحو، فإن اتفاق أروشا لا يقر بالأصل الإثني للنزاع فحسب، بل يدرجه في الحلول المقترحة أيضاً. |
El Gobierno ha instituido mecanismos para evitar que este proceso altere el equilibrio étnico definido en el Acuerdo de Arusha. | UN | ووضعت الحكومة آليات لتفادي اختلال التوازن العرقي المحدد في اتفاق أروشا بسبب هذه العملية. |
Observó que el proyecto de ley habría eliminado el Acuerdo de Arusha como el fundamento jurídico de la Constitución de 2005. | UN | وأشار إلى أن مشروع القانون كان سيقضي على اتفاق أروشا بوصفه الأساس القانوني لدستور عام 2005. |
La primera contribución que esperamos de la comunidad internacional es el emplazamiento más rápido posible de una fuerza internacional neutral, prevista también en el Acuerdo de Arusha. | UN | واﻹسهام اﻷول الذي نتوقعه من المجتمع الدولي هو وزع القوة المحايدة الدولية بأسرع مايمكن، على النحو المنصوص عليه في اتفاق أروشا. |
Lamentablemente, el hecho de que no se concertara el acuerdo de cesación del fuego y continuara la violencia ha socavado los esfuerzos por aplicar cabalmente el Acuerdo de Arusha. | UN | وللأسف، فإن عدم وجود اتفاق لوقف إطلاق النار واستمرار العنف قد قوضا الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا. |
De conformidad con el Acuerdo de Arusha, se han concedido a esta comunidad tres escaños en la nueva Asamblea Nacional y el Senado. | UN | وقد مُنحت هذه الأقلية 3 مقاعد في الجمعية الوطنية الجديدة ومجلس الشيوخ وفقاً لاتفاق أروشا. |
Tras el debate, el Presidente formuló una declaración a la prensa en nombre de los miembros del Consejo en que, entre otras cosas, destacó la importancia de que se aplicara sin demora el Acuerdo de Arusha e instó a todos los signatarios a que adoptaran medidas concretas para acelerar su aplicación. | UN | وأدلى الرئيس عقب المناقشة ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء مجلس الأمن، تضمن التشديد على أهمية التنفيذ السريع لاتفاق أروشا وحث جميع الأطراف الموقعة على اتخاذ خطوات ملموسة للإسراع بتنفيذه. |
Además, muchos han invocado el Acuerdo de Arusha como la base para resolver la crisis de Rwanda. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمسك الكثيرون باتفاق أروشا باعتباره أساس تسوية أزمة رواندا. |
- El respeto del calendario electoral fijado por el Acuerdo de Arusha. | UN | - احترام الجدول الزمني للانتخابات المحدد في اتفاقات أروشا. |
el Acuerdo de Arusha sigue teniendo vigencia para proporcionar los principios y el marco adecuado para la creación de ese sistema. | UN | ولا يزال اتفاق آروشا صالحا لتوفير بعض المبادئ وإطار عريض ﻹقامة مثل هذا النظام. |
En el Acuerdo de Arusha se pidió que una comisión independiente examinara la situación de los presos y la comisión presentó su informe al Gobierno, pero las gestiones de la comisión nacional creada para poner en práctica las recomendaciones aún no han surtido efecto. | UN | فقد دعت اتفاقية أروشا إلى تشكيل لجنة مستقلة لاستعراض حالة السجناء، وقدمت تلك اللجنة تقريرها إلى الحكومة، لكن اللجنة الوطنية التي شُكِّلَت لتنفيذ توصياتها لم يكن لها أثر حتى الآن. |
h) Los acuerdos de paz que incorporan compromisos en torno a los niños afectados por los conflictos armados, como por ejemplo el Acuerdo del Viernes Santo en Irlanda del Norte (1998), el Acuerdo de Paz de Lomé concerniente a Sierra Leona (1999); el Acuerdo de Arusha relativo a Burundi (2000); y el Acuerdo de Paz de Accra relativo a Liberia (2003). | UN | (ح) اتفاقات السلام التي تتضمن التزامات بشأن الأطفال والنزاع المسلح، مثل اتفاق الجمعة الحزينة لعام 1998 بشأن آيرلندا الشمالية؛ واتفاق لومي للسلام لعام 1999 بشأن سيراليون؛ واتفاقات أروشا لعام 2000 بشأن بوروندي؛ واتفاق أكرا للسلام لعام 2003 بشأن ليبريا؛ |