ويكيبيديا

    "el acuerdo de djibouti" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاق جيبوتي
        
    • لاتفاق جيبوتي
        
    • واتفاق جيبوتي
        
    el Acuerdo de Djibouti y la hoja de ruta de Addis Abeba abren el camino hacia el logro de mayores progresos en el proceso de paz. UN لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    el Acuerdo de Djibouti sigue abierto a todos los somalíes. UN ولا تزال المشاركة في اتفاق جيبوتي مفتوحة أمام جميع الصوماليين.
    Aunque estos arreglos han resultado efectivos para llenar el vacío dejado por la retirada de las fuerzas etíopes, todavía no se han oficializado conforme a lo previsto en el Acuerdo de Djibouti. UN ومع أن هذه الترتيبات كانت فعالة في ملء الفراغ الذي خلفه انسحاب القوات الإثيوبية، إلا أنها لم تصبح بعد رسمية الطابع على نحو ما يقتضيه اتفاق جيبوتي.
    El Grupo de Contacto acogió con beneplácito la cooperación política entre el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia e hizo un llamamiento a todos los somalíes, tanto los que residen en el país como los que viven en el extranjero, a que apoyaran plenamente el Acuerdo de Djibouti. UN كما رحب فريق الاتصال بالتعاون السياسي فيما بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، ودعا جميع الصوماليين - في الداخل والخارج - إلى تقديم الدعم التام لاتفاق جيبوتي.
    El Consejo celebra los compromisos de trabajar para lograr un gobierno más representativo en Somalia, de conformidad con la Carta Federal de Transición, el Acuerdo de Djibouti, el Acuerdo de Kampala, la hoja de ruta para finalizar la transición y los Principios de Garowe. UN ويرحب المجلس بالالتزامات المتعلقة بالعمل على إرساء حكومة أكثر تمثيلا في الصومال، وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي واتفاق جيبوتي واتفاق كمبالا وخريطة الطريق المتعلقة بإنهاء المرحلة الانتقالية ومبادئ غارووي.
    Reafirmando asimismo que el Acuerdo de Djibouti constituye la base para resolver el conflicto en Somalia y destacando la importancia de establecer instituciones representativas y de base amplia mediante un proceso político que en definitiva incluya a todos, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لفض النزاع في الصومال، وإذ يشدد على أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف،
    Reafirmando asimismo que el Acuerdo de Djibouti constituye la base para resolver el conflicto en Somalia y destacando la importancia de establecer instituciones representativas y de base amplia mediante un proceso político que en definitiva incluya a todos, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لفض النزاع في الصومال، وإذ يشدد على أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف،
    el Acuerdo de Djibouti supone un paso importante para lograr la paz y la estabilidad en Somalia. UN 30 - ويشكل اتفاق جيبوتي خطوة هامة في اتجاه تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    Si bien es cierto que el Acuerdo de Djibouti constituye un hecho alentador, para que el proceso de paz pueda avanzar es necesario fortalecer la capacidad de mediación y planificación de la UNPOS. UN وفي حين أن اتفاق جيبوتي يشكل تطورا مشجعا، فإن تحقيق مزيد من التقدم في عملية السلام يتطلب تقوية قدرات المكتب في مجال الوساطة والتخطيط.
    El mantenimiento del impulso generado por el Acuerdo de Djibouti depende de que las partes cumplan sus compromisos de poner fin a la violencia armada. UN 39 - ويعتمد الإبقاء على الزخم الناشئ عن اتفاق جيبوتي على قيام الأطراف بتنفيذ التزاماتها بوقف العنف المسلح.
    el Acuerdo de Djibouti supone un paso importante para lograr la paz y la estabilidad en Somalia. UN 80 - ويشكل اتفاق جيبوتي خطوة هامة تجاه تحقيق السلام والاستقرار للصومال.
    Sobre la base de la exposición informativa sobre seguridad, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a continuación formuló recomendaciones al Consejo sobre el posible despliegue de una fuerza internacional de estabilización que las partes somalíes solicitaban en el Acuerdo de Djibouti. UN وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس فيما يتعلق باحتمال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي.
    En el Acuerdo de Djibouti se prevé la creación de un comité conjunto de seguridad para supervisar y facilitar la aplicación de los arreglos de seguridad y un comité de alto nivel para ocuparse de las cuestiones relativas a un arreglo político duradero, la justicia y la reconciliación. UN وينص اتفاق جيبوتي أيضا على إنشاء لجنة أمنية مشتركة من أجل رصد وتيسير تنفيذ الترتيبات الأمنية ولجنة رفيعة المستوى من أجل معالجة المسائل المتعلقة بتحقيق تسوية سياسية دائمة والعدالة والمصالحة.
    Sobre la base de esa información acerca de la seguridad, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Edmond Mulet, formuló a continuación recomendaciones al Consejo respecto del posible despliegue de una fuerza internacional de estabilización, solicitado por las partes somalíes en el Acuerdo de Djibouti. UN وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم إدمون موليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس بشأن إمكانية نشر القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي.
    Para llevar adelante ese proceso, nunca insistiré bastante en la importancia de desplegar en Somalia fuerzas de mantenimiento de la paz o de estabilización, como prevé el Acuerdo de Djibouti. UN وتعزيزا لهذه العملية، لا أكون مبالغا إذا أكدت بشدة على أهمية توفير قوات لحفظ السلام/تحقيق الاستقرار في الصومال وفقا لما هو متوخى في اتفاق جيبوتي.
    El Presidente Ahmed ha declarado reiteradamente que los grupos de la oposición que deseen sumarse al proceso de reconciliación nacional basado en el Acuerdo de Djibouti están invitados a hacerlo. UN فقد أعلن الرئيس أحمد مرارا بأن الباب مفتوح أمام الجماعات المعارضة الراغبة في الانضمام لعملية المصالحة الوطنية بناء على اتفاق جيبوتي.
    Por último, el Grupo de Contacto convino en celebrar en un futuro cercano una conferencia sobre recuperación y reconstrucción, como se dispone en el Acuerdo de Djibouti. UN وأخيرا وافق فريق الاتصال على عقد مؤتمر دولي بشأن الإنعاش وإعادة البناء في القريب العاجل، على النحو المحدد في اتفاق جيبوتي.
    Para aplicar con éxito el Acuerdo de Djibouti es necesario rechazar la violencia y el extremismo, e intercambiar constantemente y promover la reconciliación política con los elementos ajenos al proceso de paz que acepten el diálogo. UN ويقتضي تنفيذ اتفاق جيبوتي بنجاح نبذ العنف والتطرف، ومواصلة التواصل والمصالحة السياسية مع الخارجين عن عملية السلام الذين يقبلون الدخول في الحوار.
    10. Toma nota de que Etiopía completó la retirada de sus fuerzas de Somalia, de acuerdo con el Acuerdo de Djibouti y reitera el agradecimiento de la UA por el sacrificio realizado por Etiopía y su compromiso de búsqueda de una solución duradera al conflicto de Somalia. UN 10 - يحيط علما باكتمال انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال طبقا لاتفاق جيبوتي ويؤكد مجددا تقدير الاتحاد الأفريقي لتضحية إثيوبيا والتـزامها بالبحث عن حل دائم للنـزاع في الصومال.
    Los participantes analizaron una serie de opciones para reestructurar las fuerzas policiales y de seguridad de Somalia de conformidad con el Acuerdo de Djibouti y formularon numerosas recomendaciones sobre asuntos como la estructura de seguridad nacional, el problema que plantean los extremismos y la piratería, y las modalidades de desmovilización, desarme y reintegración. UN واستكشف المشاركون الخيارات المتعلقة بإعادة تشكيل قوات الأمن والشرطة الصومالية وفقا لاتفاق جيبوتي. وقدّموا توصيات عديدة، تشمل مسائل من قبيل هيكل الأمن الوطني، والتحديات التي يشكِّلها التطرف والقرصنة، والطرائق المتعلقة بالتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Agradecemos el compromiso expresado por las autoridades somalíes, primero en Garowe en diciembre de 2011 y más tarde en Londres, el mes pasado, por lograr un Gobierno posterior a la transición en Somalia representativo, de acuerdo con la Carta Federal de Transición, el Acuerdo de Djibouti, el Acuerdo de Kampala y la hoja de ruta de la transición. UN ونرحب بالتزام القيادة الصومالية، أولا في غاروي في كانون الأول/ديسمبر 2011 ولاحقا في لندن في الشهر الماضي، بالعمل من أجل تشكيل حكومة ممثلة في الصومال في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية، وذلك تمشيا مع الميثاق الاتحادي الانتقالي واتفاق جيبوتي واتفاق كمبالا وخريطة الطريق للمرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد