ويكيبيديا

    "el acuerdo firmado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻻتفاق الموقع
        
    • بالاتفاق الموقع
        
    • أيد
        
    • للاتفاق الموقع
        
    • الاتفاق المبرم
        
    • الاتفاق الموقّع
        
    • الاتفاق الذي وقع
        
    • إلى اﻻتفاق المبرم
        
    • الاتفاق الذي وقعت
        
    • الاتفاق الموقَّع
        
    Copias del folleto sobre el Acuerdo firmado por los dos candidatos presidenciales UN 500 3نسخة من الكتيب المتعلق بالاتفاق الموقع بين المرشحَين الرئاسيين
    Recordando que hizo suyo el Acuerdo firmado el 4 de marzo de 2007 en Uagadugú por el Presidente Laurent Gbagbo y el Sr. Guillaume Soro ( " Acuerdo Político de Uagadugú " , S/2007/144), y que apoyó el nombramiento del Sr. Guillaume Soro como Primer Ministro, UN وإذ يشير إلى أنه أيد الاتفاق الذي وقّعه الرئيس لوران غباغبو والسيد غيوم سورو في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 ( " اتفاق واغادوغو السياسي " ، S/2007/144)، وأنه أيد تعيين السيد غيوم سورو رئيسا للوزراء،
    El Consejo aprobó las gestiones del Secretario General encaminadas al posible establecimiento de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Yugoslavia e instó a las partes yugoslavas a que cumplieran plenamente el Acuerdo firmado en Ginebra el 23 de noviembre de 1991. UN وافق المجلس على الجهود المبذولة بشأن إمكانية إنشاء عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا وحث اﻷطراف اليوغوسلافية على أن تمتثل بالكامل للاتفاق الموقع في جنيف يوم ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Mi delegación, por consiguiente, acoge con beneplácito el Acuerdo firmado en mayo último entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia para una reducción de sus armas nucleares estratégicas. UN ولذلك يرحب وفدي بالاتفاق الموقع من فوره بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لخفض أسلحتهما النووية الاستراتيجية .
    La Unión Europea acoge con agrado el Acuerdo firmado entre los Gobiernos de la Federación de Rusia y de la República de Moldova el 21 de octubre de 1994 sobre la retirada del 14º Ejército ruso del territorio de la República de Moldova. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاق الموقع بين حكومتي الاتحاد الروسي وجمهورية مولدوفا في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بشأن انسحاب الجيش الروسي الرابع عشر من إقليم جمهورية مولدوفا.
    En cuanto a Somalia, nos complace el Acuerdo firmado en Djibouti, el 9 de junio, entre el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia. UN وفي ما يتعلق بالصومال، نرحب بالاتفاق الموقع في 9 حزيران/يونيه في جيبوتي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال.
    Recordando que hizo suyos el Acuerdo firmado en Uagadugú el 4 de marzo de 2007 por el Presidente Laurent Gbagbo y el Sr. Guillaume Soro ( " Acuerdo Político de Uagadugú " , S/2007/144) y los Acuerdos Suplementarios posteriores, según recomendó la Unión Africana, UN وإذ يشير إلى أنه أيد الاتفاق الذي وقعه الرئيس لوران غباغبو والسيد غيوم سورو في واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 ( " اتفاق واغادوغو السياسي " ، S/2007/144)، والاتفاقات التكميلية اللاحقة، على النحو الذي أوصى به الاتحاد الأفريقي،
    Artículo 44. De conformidad con el Acuerdo firmado el 1º de junio de 1994 se crea un Comité de Seguimiento compuesto por representantes de los partidos políticos signatarios del presente Pacto. UN المادة ٤٤: وفقا للاتفاق الموقع في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تنشأ لجنة متابعة مكونة من ممثلين عن اﻷحزاب السياسية الموقعة على هذه الاتفاقية.
    En este sentido, cabe señalar que en ninguno de estos casos la parte yugoslava ha atendido las solicitudes de Albania para que se convoque una reunión de la Comisión conjunta de fronteras con miras a analizar los incidentes fronterizos, como establece el Acuerdo firmado entre ambos países. UN وتجدر اﻹشارة هنا إلى أن الطرف اليوغوسلافي لم يستجب في أي من الحالات لطلب الجانب اﻷلباني بعقد اجتماع للجنة الحدود المشتركة لتحليل حوادث الحدود، على النحو الذي ينص عليه الاتفاق المبرم بين بلدينا.
    Presupuesto total según el Acuerdo firmado UN مجموع الميزانية حسب الاتفاق الموقّع
    el Acuerdo firmado el día de ayer entre Israel y Palestina es un ejemplo de tenacidad y visión de alcance histórico. UN ويعتبر الاتفاق الذي وقع أمس بين اسرائيل وفلسطين مثالا على التصميم وبُعد النظر ذا أبعاد تاريخية.
    Como se señala en el informe, el Acuerdo firmado por los Gobiernos de Eritrea y Djibouti con la mediación del Gobierno de Qatar, cuyos buenos oficios fueron solicitados por primera vez por Djibouti, constituye un avance positivo. UN وكما أشار التقرير، فإن الاتفاق الذي وقعت عليه حكومتا إريتريا وجيبوتي بتيسير من حكومة قطر التي كانت جيبوتي أول من طلب مساعيها الحميدة هو تطور موضع ترحيب.
    En relación con el Acuerdo firmado en Arusha el 28 de agosto de 2000 y su declaración de 29 de agosto de 2000: UN إذ يشير إلى الاتفاق الموقَّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000 وإلى الإعلان الذي أصدره في 29 آب/أغسطس 2000:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد