En el Sudán, las partes en el Acuerdo General de Paz deben trabajar conjuntamente para prevenir conflictos y resolver las cuestiones pendientes. | UN | وفي السودان، لا بد من أن يعمل طرفا اتفاق السلام الشامل معا من أجل منع النزاع وتسوية القضايا العالقة. |
:: Mantenimiento de enlace mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz | UN | :: البقاء على اتصال مستمر، وبشكل أسبوعي، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل |
:: Las partes en el conflicto deben estar dispuestas a aplicar el Acuerdo General de Paz | UN | :: عزم أطراف الصراع على تنفيذ اتفاق السلام الشامل |
Se efectúan nombramientos judiciales de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | جرت عمليات التعيين في الجهاز القضائي وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Acoge con agrado el Acuerdo General de Paz y el establecimiento de la UNMIS para apoyar la aplicación de sus disposiciones. | UN | وأضاف أنـه يرحب باتفاق السلام الشامل وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل دعم تنفيذ أحكامـه. |
el Acuerdo General de Paz firmado en Roma se está manteniendo y las partes han continuado ejerciendo moderación. | UN | إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس. |
Puso de manifiesto que había pedido a los dos dirigentes que sometieran a referéndum, por separado, el Acuerdo General de Paz revisado. | UN | وذكر أنه طلب إليهما إجراء استفتاء منفصل بشأن اتفاق السلام الشامل المنقح. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir el Acuerdo General de Paz como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم اتفاق السلام الشامل بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Declaración sobre el Acuerdo General de Paz para Liberia emitida por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق السلام الشامل في ليبريا |
Mantenimiento de enlace mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz | UN | :: البقاء على اتصال مستمر، أسبوعيا، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل. |
Mantenimiento de enlace continuo mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz | UN | البقاء على اتصال مستمر، وبشكل أسبوعي، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل |
Voluntad permanente de las partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. | UN | استمرار استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة. |
Para promover el Acuerdo General de Paz, los programas de la División se concentrarán en los organismos, universidades y organizaciones confesionales locales. | UN | وتركز برامج الشعبة على الهيئات المحلية، والجامعات، والمنظمات الدينية لترويج اتفاق السلام الشامل. |
Como se señala en el Acuerdo General de Paz no se debe subestimar la importancia del proceso de retorno y reintegración para el proceso de paz. | UN | ولا يمكن التهوين من أهمية العودة وإعادة الإدماج بالنسبة لعملية السلام، على النحو المشار إليه في اتفاق السلام الشامل. |
Lo que es más importante, las dos partes han reafirmado rápida y oficialmente su compromiso de aplicar el Acuerdo General de Paz. | UN | ومما كان له أهمية بالغة، أن الطرفين أكدا من جديد، بسرعة وبصورة رسمية التزامهما بتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Celebramos que se haya firmado recientemente el Acuerdo General de Paz en el Sudán, que ahora debe cumplirse plenamente. | UN | إننا نرحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام الشامل في السودان، الذي يجب الآن تنفيذه بالكامل. |
En última instancia, el Acuerdo General de Paz no puede alcanzar plenamente los resultados deseados sin que haya paz en Darfur. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يمكن لاتفاق السلام الشامل أن ينجح ناجحا تاما دون أن يحل السلام في دارفور. |
3.2.1 Se efectúan nombramientos judiciales de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | 3-2-1 جرت عمليات التعيين في الجهاز القضائي وفقا لاتفاق السلام الشامل |
De hecho, toda decisión unilateral de desplazar contingentes sin la debida vigilancia incumple técnicamente lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz. | UN | وفي الواقع أن القرارات الانفرادية بتحريك القوات، دون رصد، تُعتبر من الناحية الحرفية مُخالِفة لاتفاق السلام الشامل. |
Se participó en las conversaciones de Abuja sobre el Acuerdo General de Paz para el Sudán y se ofreció asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la policía | UN | تمت المشاركة في محادثات أبوجا المتصلة باتفاق السلام الشامل للسودان وتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بنشاط الشرطة |
Los soldados deben poder empezar a regresar a la vida civil mediante los programas previstos en el Acuerdo General de Paz. | UN | وينبغي تمكين الجنود من الشروع في العودة الى الحياة المدنية عن طريق البرامج التي يتوخاها اتفاق السلم العام. |
La UNMIS ha actuado como mediadora en la liberación de 10 antiguos niños soldados que estaban retenidos en el Sudán meridional por una facción que no había firmado el Acuerdo General de Paz. | UN | ويسرت البعثة الإفراج عن عشرة أطفال من الجنود السابقين كان فصيل من غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور يحتجزهم في جنوب دارفور. |
Sin embargo, nos queda su legado: el Acuerdo General de Paz. | UN | رحل الدكتور جون قرنق كسائر القادة العظماء وبقي إرثه، اتفاقية السلام الشامل. |
El Gobernador y el Consejo de Ministros ejercen los poderes ejecutivos en el estado, según lo previsto en la Constitución y el Acuerdo General de Paz. | UN | ويمارس الوالي ومجلس الوزراء الولائي السلطات التنفيذية الولائية الممنوحة بموجب الدستور واتفاق السلام الشامل. |
El Consejo manifestaba estar dispuesto a considerar el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas de apoyo a la aplicación de un acuerdo general de paz y pedía al Secretario General que presentara al Consejo recomendaciones sobre el tamaño, la estructura y el mandato de esa operación tan pronto como fuera posible después de que se firmase el Acuerdo General de Paz. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في إنشاء عملية للأمم المتحدة لدعم تنفيذ اتفاق شامل للسلام، وطلب إلى الأمين العام أن يتقدم إلى المجلس بتوصيات بشأن حجم هذه العملية وهيكلها وولايتها، في أقرب وقت ممكن بعد توقيع اتفاق شامل للسلام. |
- Apoyen el rápido restablecimiento de los órganos previstos en el Acuerdo General de Paz, especialmente la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, proveyendo fondos puntualmente. | UN | - دعم المسارعة بإنشاء هيئات منصوص على إنشائها في اتفاق السلم الشامل وخاصة لجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان من خلال التوفير الحسن التوقيت لما يلزم من الموارد؛ |
El Gobierno confirmó que había dado instrucciones de que se detuviera todo el reclutamiento y el entrenamiento en las zonas en que regía el Acuerdo General de Paz. | UN | وأكدت الحكومة أنها أصدرت تعليمات لوقف جميع عمليات التجنيد في الخدمة الوطنية والتدريب في المناطق التي يشملها اتفاق السلام الدائم. |