ويكيبيديا

    "el acuerdo sobre salvaguardias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاق الضمانات
        
    • لاتفاق الضمانات
        
    • اتفاق التدابير الوقائية
        
    • اتفاقها الخاص بالضمانات
        
    • اتفاقا للضمانات
        
    • لﻻتفاق الخاص بالضمانات المبرم
        
    • واتفاق الضمانات
        
    • واتفاق ضمانات
        
    • فاتفاق ضمانات
        
    • اﻻتفاق بشأن الضمانات
        
    La situación prevaleciente impidió al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea seguir cumpliendo con sus obligaciones de conformidad con el acuerdo sobre salvaguardias. UN وقد منعت الحالة السائدة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات.
    En 1995, Belarús firmó el acuerdo sobre salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهي وقَّعت في عام 1995 اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia espera con interés que la República Popular Democrática de Corea lleve a la práctica su propósito de cumplir plenamente el acuerdo sobre salvaguardias concertado con el OIEA, que sigue siendo vinculante y estando en vigor. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال تماما لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي مازال ملزما وساريا.
    La Conferencia espera con interés que la República Popular Democrática de Corea lleve a la práctica su propósito de cumplir plenamente el acuerdo sobre salvaguardias concertado con el OIEA, que sigue siendo vinculante y estando en vigor. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة والذي لا يزال ملزما وساريا.
    30. Las oportunidades que ofrece el acuerdo sobre salvaguardias no se aplicarán a todos los sectores que interesan a los países en desarrollo. UN ٠٣- لن تسري الفرص التي يمثلها اتفاق التدابير الوقائية على جميع القطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su protocolo adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su protocolo adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    Su país se ha beneficiado con el apoyo internacional y se ha comprometido a aplicar plenamente el acuerdo sobre salvaguardias amplias y el protocolo adicional del OIEA. UN وقد استفاد بلده من الدعم الدولي وتعهد تعهدا تاما بتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية.
    Su país se ha beneficiado con el apoyo internacional y se ha comprometido a aplicar plenamente el acuerdo sobre salvaguardias amplias y el protocolo adicional del OIEA. UN وقد استفاد بلده من الدعم الدولي وتعهد تعهدا تاما بتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية.
    En particular, observé que la República Popular Democrática de Corea había indicado estar dispuesta a continuar siendo parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a permitir que se aplicara el acuerdo sobre salvaguardias previsto en el Tratado. UN ولاحظت بصفة خاصة أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أوضحت أنها مستعدة ﻷن تظل طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وﻷن تسمح بتنفيذ اتفاق الضمانات الذي أبرمته بموجب المعاهدة.
    El Consejo subraya que el acuerdo sobre salvaguardias sigue teniendo vigencia y fuerza obligatoria y confía en que la República Popular Democrática de Corea adoptará medidas al respecto. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافذا، ويتطلع إلى أن تتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه.
    La Conferencia espera con interés que la República Popular Democrática de Corea ponga en práctica su propósito de cumplir plenamente con el acuerdo sobre salvaguardias concertado con el OIEA, que sigue siendo vinculante y estando en vigor. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة والذي لا يزال ملزما وساريا.
    La Conferencia espera con interés que la República Popular Democrática de Corea lleve a la práctica su propósito de cumplir plenamente el acuerdo sobre salvaguardias concertado con el OIEA, que sigue siendo vinculante y estando en vigor. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة والذي لا يزال ملزما وساريا.
    La Conferencia espera con interés que la República Popular Democrática de Corea lleve a la práctica su propósito de cumplir plenamente el acuerdo sobre salvaguardias concertado con el OIEA, que sigue siendo vinculante y estando en vigor. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة والذي لا يزال ملزما وساريا.
    Como el acuerdo sobre salvaguardias no contiene ninguna referencia a las economías no regidas por el mercado, el hecho de mantener esas cláusulas selectivas contra miembros de la OMC parece ser ilegal. UN ونظراً الى أن اتفاق التدابير الوقائية لا يتضمن أي إشارة الى البلدان ذات الاقتصاد غير السوقي، فإن استبقاء تلك الشروط الانتقائية ضد أعضاء منظمة التجارة العالمية قد يبدو غير مشروع.
    El Japón ha cumplido estrictamente el acuerdo sobre salvaguardias generales con el OIEA y su protocolo adicional y ha asegurado un alto grado de transparencia de sus actividades nucleares, incluidas las relativas al plutonio, a fin de aumentar la confianza internacional. UN وقد امتثلت اليابان امتثالا تاما اتفاقها الخاص بالضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكوله الإضافي، وكفلت شفافية عالية لأنشطتها النووية، بما في ذلك الأنشطة المتصلة بالبلوتونيوم، بغية زيادة الثقة الدولية بها.
    Es opinión de su Gobierno que el acuerdo sobre salvaguardias amplias y el protocolo adicional son componentes clave de la norma de verificación que debería aplicar actualmente el OIEA. UN وتعتقد حكومة بلده بأن اتفاقا للضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أساسيان بالنسبة إلى معيار التحقق الراهن للوكالة الدولية.
    Por ejemplo, el acuerdo sobre agricultura y el acuerdo sobre salvaguardias hacen virtualmente imposible aplicar restricciones cuantitativas y limitaciones voluntarias a las exportaciones. UN فعلى سبيل المثال، جعل اتفاق التجارة واتفاق الضمانات من المستحيل عمليا اللجوء إلى القيود الكمية وضوابط التصدير الطوعية.
    El cumplimiento cabal de las obligaciones contraídas en virtud del TNP y el acuerdo sobre salvaguardias del OIEA es extremadamente importante para mantener la fiabilidad y eficacia del régimen del TNP. UN 17 - الامتثال التام للالتزامات بموجب المعاهدة واتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر هام للغاية بالنسبة للحفاظ على موثوقية نظام عدم الانتشار وفعاليته.
    De hecho, el acuerdo sobre salvaguardias del OIEA, junto con el protocolo adicional, deberían ser la norma de verificación para todos los Estados partes. UN فاتفاق ضمانات الوكالة وبروتوكولها الإضافي ينبغي أن يشكلا معا أساسا للتحقق بالنسبة لجميع الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد