ويكيبيديا

    "el adelanto de la condición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهوض بمركز
        
    • بالنهوض بمركز
        
    • تحسين مركز
        
    • للنهوض بمركز
        
    • بالنهوض بوضع
        
    Aunque la paz y el desarrollo siguen siendo las dos tareas comunes a que se enfrenta el mundo entero, el Adelanto de la Condición de la mujer se ha convertido en un objetivo fundamental. UN وفي حين لا يزال السلم والتنمية يمثلان المهمتين المشتركتين أمام العالم بأسره، أصبح النهوض بمركز المرأة هدفا رئيسيا.
    Aunque la paz y el desarrollo siguen siendo las dos tareas comunes a que se enfrenta el mundo entero, el Adelanto de la Condición de la mujer se ha convertido en un objetivo fundamental. UN وفي حين لا يزال السلم والتنمية يمثلان المهمتين المشتركتين أمام العالم بأسره، أصبح النهوض بمركز المرأة هدفا رئيسيا.
    En consecuencia, la Dirección para el Adelanto de la Condición de la Mujer apoya esta reforma legislativa. UN ولذلك، فإن سلطة النهوض بمركز المرأة تؤيد هذا التعديل.
    Mantiene contactos con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pertinentes en lo que se refiere a actividades para el Adelanto de la Condición de la mujer en Asia y el Pacífico. UN ويقيم اتصالات مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية بشأن اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بمركز المرأة في آسيا والمحيط الهادئ.
    También se espera que amplíe su esfera de acción un importante instrumento establecido en 1998 con arreglo a las recomendaciones del Comité: la Dirección para el Adelanto de la Condición de la mujer. UN وقد تم إنشاء هيئة هامة في عام 1998 تمشيا مع توصيات اللجنة، وهي السلطة المعنية بالنهوض بمركز المرأة، التي نأمل أن تقوم أيضا بتدعيم هذا المجال.
    Convencida de que el mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría aumentará de manera significativa la eficacia y credibilidad de las Naciones Unidas, incluido su papel de liderazgo en el Adelanto de la Condición de la mujer en todo el mundo y la promoción de la plena participación de la mujer en todos los aspectos de la adopción de decisiones, UN واقتناعا منها بأن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة يمكن أن يعزز إلى حد بعيد فعالية اﻷمم المتحدة ومصداقيتها، بما في ذلك دورها القيادي في تحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم وفي تشجيع مشاركة المرأة مشاركة تامة في جميع جوانب صنع القرار،
    En el frente legislativo, las organizaciones de mujeres siguen trabajando en estrecha colaboración con la Comisión del Knesset para el Adelanto de la Condición de la mujer. UN ومن الناحية التشريعية، واصلت المنظمات النسائية العمل في تعاون وثيق مع لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة.
    La Comisión del Knesset para el Adelanto de la Condición de la Mujer procura corregir esa situación promoviendo la participación de mujeres en los gobiernos municipales. UN وتسعى لجنة الكنيست المعنية بالنهوض بوضع المرأة إلى علاج الحالة عن طريق تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة المحلية.
    En consecuencia, la Dirección para el Adelanto de la Condición de la Mujer apoya este proyecto de ley. UN ولذلك، فإن سلطة النهوض بمركز المرأة تدعم هذا المشروع.
    La Dirección de Empresas Públicas debe notificar a la Dirección para el Adelanto de la Condición de la Mujer respecto del nombramiento de dichos supervisores. UN ويتعين على هيئة المؤسسات الحكومية إخطار سلطة النهوض بمركز المرأة بشأن تعيين هؤلاء المشرفين.
    Se necesita un nuevo clima de cooperación internacional para movilizar recursos para la educación, la capacitación y otras actividades con miras a lograr el Adelanto de la Condición de la mujer. Dichos recursos deberían cargarse al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وقالت إنه يلزم توافر مناخ جديد من التعاون الدولي لتعبئة الموارد من أجل التعليم والتدريب وسائر اﻷنشطة التي تحقق النهوض بمركز المرأة وأن هذه الموارد ينبغي توفيرها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    La Dirección, investida de facultades consultivas, puede indicar al Gobierno políticas tendientes a impulsar el Adelanto de la Condición de la mujer, promover la igualdad de los géneros, eliminar la discriminación contra la mujer e impedir la violencia en el hogar contra la mujer. UN وتمنح السلطة صلاحيات استشارية ويمكنها أن تقترح للحكومة سياسات تهدف إلى النهوض بمركز المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة ومنع العنف العائلي المصوب ضد المرأة.
    En 1996 se confirió a la Comisión, que había sido establecida en 1992, el carácter de comisión permanente del Knesset. La Comisión sigue siendo una fuerza vital que promueve el Adelanto de la Condición de la mujer. UN إن اللجنة المنشأة في عام 1992 والحاصلة على مركز لجنة دائمة للكنيست بعد ذلك بأربع سنوات، واصلت العمل بوصفها قوة حيوية تعزز النهوض بمركز المرأة.
    La Comisión del Knesset para el Adelanto de la Condición de la mujer ha proseguido sus actividades con miras al mejoramiento de la condición de la mujer. UN 58 - واصلت لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة الاضطلاع بأنشطتها من أجل تحقيق هدف النهوض بمركز المرأة.
    Se debe señalar que la Administración para el Adelanto de la Condición de la mujer se está esforzando por incrementar la participación de las mujeres en los municipios. UN 189- وينبغي أن يراعى أن هيئة النهوض بمركز المرأة تعمل على زيادة مشاركة المرأة في البلديات.
    67. Recientemente se aprobó un aumento notable del presupuesto de la Dirección para el Adelanto de la Condición de la Mujer. UN 67- وفي الآونة الأخيرة، تقرر زيادة الأموال المخصصة لميزانية سلطة النهوض بمركز المرأة بقدر كبير.
    Conforme a esta resolución, las empresas tienen la obligación de prestar capacitación a esas personas en relación con su cargo según lo dispuesto en las directrices formuladas por la Dirección de Empresas Públicas en consulta con la Dirección para el Adelanto de la Condición de la Mujer. UN ووفقاً لهذا القرار، يتعين على الشركات تدريب هؤلاء المشرفين على الاضطلاع بوظائفهم وفقاً للمبادئ التوجيهية لهيئة المؤسسات الحكومية وبالتشاور مع سلطة النهوض بمركز المرأة.
    Sus funciones, enumeradas en el artículo 5 de la Ley sobre la Dirección para el Adelanto de la Condición de la mujer, de 1998, son las siguientes: UN وأعمال السلطة، كما جرى النص عليها في القسم 5 من قانون السلطة المعنية بالنهوض بمركز المرأة - 1998 هي كما يلي:
    Además, se espera que la asesora presente un informe anual a la Comisión del Knesset para el Adelanto de la Condición de la mujer, a la Dirección Nacional para el Adelanto de la Condición de la mujer y al Consejo local del que depende. UN وفضلا عن ذلك، ينتظر من المستشارة أن تتقدم بتقرير سنوي إلى لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة، بالإضافة إلى السلطة المعنية بالنهوض بمركز المرأة والمجلس المحلي الذي تنتمي إليه.
    Celebra además la creación de la Dirección para el Adelanto de la Condición de la Mujer, aunque agradecería recibir más información actualizada sobre sus responsabilidades y funcionamiento en la práctica. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء السلطة المعنية بالنهوض بمركز المرأة، ولكنها تكون ممتنة لو أمكن تزويدها بالمزيد من المعلومات المستوفاة بشأن مسؤوليات هذه السلطة وطريقة سردها من الناحية العملية.
    De conformidad con las decisiones pertinentes adoptadas por la Asamblea General, deberá considerarse cuáles son los medios más adecuados para promover un seguimiento sostenido y coordinado de la Plataforma de Acción y para velar por que el Adelanto de la Condición de la mujer en todos sus aspectos pase a formar parte de las preocupaciones centrales de la labor del sistema. UN وبعد أن تتخذ الجمعية العامة المقررات ذات الصلة، سيلزم النظر في أفضل وسيلة لتعزيز متابعة منهاج العمل على نحو مستدام ومنسق، والتأكد من أن تحسين مركز المرأة في جميع جوانبه يوضع في السياق الرئيسي ﻷعمال المنظومة.
    Convencida de que el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría aumentará de manera significativa la eficacia y credibilidad de las Naciones Unidas, incluido su papel de liderazgo en el Adelanto de la Condición de la mujer en todo el mundo y la promoción de la plena participación de la mujer en todos los aspectos de la adopción de decisiones, UN واقتناعا منه بأن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة من شأنه أن يعزز إلى حد بعيد فعالية اﻷمم المتحدة ومصداقيتها، بما في ذلك دورها القيادي في تحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم وفي تشجيع مشاركة المرأة مشاركة تامة في جميع جوانب عملية اتخاذ القرارات،
    Para lograrlo se requieren esfuerzos concertados a nivel nacional, regional, e internacional a fin de poner en práctica los objetivos y estrategias establecidos en las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro, en que se fijó el programa para el Adelanto de la Condición de la mujer en 1985. UN وقد دعت هذه الحركة إلى بذل جهود متضافرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية لتنفيذ الأهداف والاستراتيجيات المحددة في استراتيجيات نيروبي التطلعية التي وضعت في ١٩٨٥ خطة للنهوض بمركز المرأة.
    Éstos incluyen noticias sobre el Adelanto de la Condición de la mujer, los derechos de la mujer y los derechos humanos en general. UN وتغطي المحطة الأخبار ذات الصلة بالنهوض بوضع المرأة، وحقوق المرأة وحقوق الإنسان بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد