ويكيبيديا

    "el afganistán y los países vecinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفغانستان والبلدان المجاورة
        
    • وأفغانستان والبلدان المجاورة
        
    Por consiguiente, debe alentarse la cooperación regional entre el Afganistán y los países vecinos. UN ولذلك، ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Acogemos con satisfacción los recientes diálogos activos entre el Afganistán y los países vecinos. UN ونرحب بالحوارات النشطة التي جرت مؤخرا بين أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Cooperación regional en la fiscalización de los precursores entre el Afganistán y los países vecinos UN التعاون الإقليمي في مجال مراقبة السلائف بين أفغانستان والبلدان المجاورة
    Las iniciativas regionales y las medidas de fomento de la confianza entre el Afganistán y los países vecinos podrían servir de base positiva para promover la cooperación. UN وقد تؤدي المبادرات الإقليمية وتدابير بناء الثقة بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها إلى إيجاد أساس جيد لزيادة التعاون.
    Ya se han elaborado programas regionales para África oriental, África occidental, los Estados árabes, América Central, Asia oriental y el Pacífico, Europa sudoriental y el Afganistán y los países vecinos. UN وقد تأسّست الآن برامج إقليمية للمكتب معنية بشرق أفريقيا وغرب أفريقيا والدول العربية وأمريكا الوسطى وشرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب شرق أوروبا وأفغانستان والبلدان المجاورة.
    Consideramos que la Misión Especial debe proseguir sus esfuerzos con una intensidad y una imparcialidad aún mayores para hallar una solución política a través del establecimiento y el mantenimiento de contactos con todos los grupos en el Afganistán y los países vecinos. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تواصل هذه البعثة بذل جهودها بمزيد من القوة وعدم التحيز من أجل إيجاد حل سياسي من خلال إقامة اتصالات مع كــل الجماعــات الموجودة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Se indicó que había firmes indicios de un aumento del número de laboratorios clandestinos que funcionaban en el Afganistán y los países vecinos, así como que la heroína manufacturada en esos laboratorios planteaba una amenaza creciente y grave. UN وأشير الى وجود أدلة قوية على ازدياد عدد المختبرات السرية العاملة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، والى أن الهيروين الذي يُصنع في تلك المختبرات يشكل تهديدا متعاظما وخطيرا.
    El PNUFID promoverá la cooperación transfronteriza en la esfera de la represión de actividades relacionadas con las drogas entre el Afganistán y los países vecinos y seguirá apoyando el desarrollo de la capacidad de la República Islámica del Irán para interceptar estupefacientes y sus precursores. UN وسيشجّع اليوندسيب التعاون عبر الحدود في مجال انفاذ القوانين بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها، وسيواصل دعم قدرات حظر المخدرات والسلائف في جمهورية ايران الاسلامية.
    Esa cooperación regional puede incluir la cooperación entre el Afganistán y los países vecinos en un amplio rango de temas de seguridad, así como en proyectos económicos y en el enfrentamiento a la amenaza de los estupefacientes. UN ويمكن أن يشتمل هذا التعاون الإقليمي على تعاون بين أفغانستان والبلدان المجاورة بشأن مجموعة واسعة من القضايا الأمنية والمشاريع الاقتصادية، وبشأن التصدي لخطر المخدرات.
    Actualmente, 154 usuarios activos utilizan el ADAM, accediendo a información sobre 239 proyectos relacionados con la represión del narcotráfico en el Afganistán y los países vecinos. UN ويستفيد من تلك الآلية في الوقت الحاضر 154 مستعملا فاعلا، يمكنهم الاطلاع على معلومات عن 239 مشروعا ذا صلة بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En la reunión se aprobó el programa regional de la UNODC para el Afganistán y los países vecinos. UN وتمّ في الاجتماع إقرار البرنامج الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Como resultado de la Iniciativa del Pacto de París, alianza internacional de más de 55 países y organizaciones internacionales colaboradores, la UNODC ha podido idear una estrategia regional de cooperación para el Afganistán y los países vecinos. UN ونتيجة لمبادرة ميثاق باريس، وهي شراكة دولية تضم ما يزيد على 55 من الدول الشريكة والمنظمات الدولية، تمكن المكتب من وضع استراتيجية للتعاون الإقليمي لصالح أفغانستان والبلدان المجاورة.
    68. La vigilancia del problema de las drogas ilícitas que afrontan el Afganistán y los países vecinos constituye una prioridad, habida cuenta de su gravedad. UN 68- ورصد مشكلة المخدّرات غير المشروعة التي تواجهها أفغانستان والبلدان المجاورة لها هو أولوية، بالنظر إلى خطورة الأمر.
    El Equipo de Vigilancia también seguirá trabajando estrechamente con la UNAMA para sacar el máximo partido del régimen de sanciones de la resolución 1267 (1999) en aras a la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán y los países vecinos. UN كما سيواصل فريق الرصد العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لتعظيم مساهمة نظام جزاءات القرار 1267 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En los próximos meses se ultimarán dos programas regionales, uno para el Afganistán y los países vecinos y otro para África meridional. UN وسيكتمل وضع برنامجين إقليميين جديدين خلال الأشهر المُقبلة، وهما برنامج أفغانستان والبلدان المجاورة وبرنامج الجنوب الأفريقي.
    Las relaciones bilaterales entre el Afganistán y los países vecinos se caracterizaron por un progreso constante en materia de cooperación económica. UN 22 - وتتسم العلاقات الثنائية بين أفغانستان والبلدان المجاورة بتقدم مطرد في مجال التعاون الاقتصادي.
    El Equipo de Vigilancia también seguirá trabajando estrechamente con la UNAMA para sacar el máximo partido del régimen de sanciones de la resolución 1988 (2011) en aras de la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán y los países vecinos. UN كما سيواصل فريق الرصد العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لزيادة مساهمة نظام جزاءات القرار 1988 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    El Equipo de Vigilancia también seguirá trabajando estrechamente con la UNAMA para sacar el máximo partido del régimen de sanciones previsto en la resolución 1988 (2011) en aras de la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán y los países vecinos. UN وسيواصل فريق الرصد أيضاً العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لزيادة مساهمة نظام جزاءات القرار 1988 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Esperamos que la contribución del Gobierno de Filipinas al plan humanitario de emergencia entre organismos para el Afganistán y los países vecinos en 2001 y su promesa en la Conferencia ministerial de Tokio celebrada este año se sumará a los recursos necesarios para satisfacer las necesidades del Afganistán en materia humanitaria y de reconstrucción. UN ونأمل أن تضاف مساهمة حكومة الفلبين في الخطة الإنسانية الملحة المشتركة بين الوكالات لصالح أفغانستان والبلدان المجاورة لعام 2001، وتعهدها في مؤتمر طوكيو الوزاري الذي عقد في مطلع هذا العام، إلى الموارد المطلوبة للوفاء باحتياجات أفغانستان الإنسانية واحتياجاتها على صعيد إعادة الإعمار.
    En la reunión los asociados en el Pacto de París pidieron a la ONUDD que preparara un llamamiento urgente a los responsables de políticas, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones pertinentes, los medios de información y demás partes interesadas para que adoptaran medidas que permitieran hacer frente a la inminente catástrofe que la toxicomanía provocará en el Afganistán y los países vecinos. UN وفي الاجتماع، طلب الشركاء في ميثاق باريس إلى المكتب توجيه نداء عاجل إلى مقرري السياسات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات المعنية ووسائل الإعلام وغيرها من الجهات المشاركة في التصدي لكارثة الإدمان الوشيكة الحدوث في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Se vienen ejecutando programas regionales para el África oriental, el África occidental, los Estados árabes, América Central, el Asia oriental y el Pacífico, Europa sudoriental y el Afganistán y los países vecinos. UN وقد تأسّست الآن برامج إقليمية للمكتب معنية بشرق أفريقيا وغربها والدول العربية وأمريكا الوسطى وشرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب شرق أوروبا وأفغانستان والبلدان المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد