En primer lugar, los países deudores deben aplicar una política económica racional, orientada al mercado, con el fin de utilizar el ahorro interno, promover la inversión y garantizar el retorno de los capitales fugados. | UN | وفي المقام اﻷول ينبغي للبلدان المدينة أن تنفذ سياسات اقتصادية وصناعية سليمة ذات وجهة سوقية ترمي إلى استغلال المدخرات المحلية وتشجيع الاستثمار وتأمين عودة رأس المال الهارب إلى الخارج. |
En la esfera de las finanzas, es preciso adoptar políticas que fomenten el ahorro interno y atraigan recursos externos que se inviertan con fines productivos. | UN | وفي مجال التمويل، يتطلب اﻷمر وضع سياسات لتشجيع المدخرات المحلية واجتذاب موارد خارجية للاستثمار الانتاجي. |
Las privatizaciones de esta índole son difíciles cuando la población es pobre y el ahorro interno escaso. | UN | فعمليات التحول الى القطاع الخاص المذكورة تتسم بالصعوبة حيث يعاني الناس من الفقر وتكون المدخرات المحلية منخفضة. |
el ahorro interno de los países africanos, en particular los del África Subsahariana, es escaso. | UN | إن الادخار المحلي منخفض في البلدان الأفريقية، وبخاصة تلك الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Al alentar el ahorro personal y la utilización de los ahorros obtenidos, contribuyen a movilizar el ahorro interno. | UN | وعن طريق تشجيع الوفورات الشخصية واستخدام الوفورات المتحققة تساعد في تعبئة الوفورات المحلية. |
En la esfera de las finanzas, es preciso adoptar políticas que fomenten el ahorro interno y atraigan recursos externos que se inviertan con fines productivos. | UN | وفي مجال التمويل، يتطلب اﻷمر وضع سياسات لتشجيع المدخرات المحلية واجتذاب موارد خارجية للاستثمار الانتاجي. |
el ahorro interno es la fuente principal de financiación del desarrollo en la mayor parte de los países. | UN | ٦١ - ومضى يقول إن المدخرات المحلية هي مورد التمويل الرئيسي للتنمية في معظم البلدان. |
En la esfera de las finanzas, es preciso adoptar políticas que fomenten el ahorro interno y atraigan recursos externos que se inviertan con fines productivos. | UN | وفي مجال التمويل، يتطلب اﻷمر وضع سياسات لتشجيع المدخرات المحلية واجتذاب موارد خارجية للاستثمار الانتاجي. |
Es importante, por lo tanto, que se adopten medidas compensatorias para impedir que el ahorro interno resulte afectado adversamente. | UN | لذلك، يتعين اتخاذ تدابير مضادة لضمان عدم تأثر المدخرات المحلية تأثرا سلبيا. |
Con estas reformas, los mercados emergentes pueden movilizar el ahorro interno y atraer una inversión directa y de cartera muy superior a la ayuda exterior que hayan podido recibir nunca. | UN | وبهذه الإصلاحات سيكون بوسع الأسواق الناشئة أن تعبئ المدخرات المحلية وتجلب قدرا من الاستثمارات المباشرة وتدفقات الحوافظ النقدية يتجاوز بكثير ما تتلقاه من معونة أجنبية. |
- poner en práctica nuevas reformas institucionales y políticas destinadas a movilizar el ahorro interno y a acrecentar los ingresos públicos; | UN | ▪ القيام بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسات لتعبئة المدخرات المحلية وزيادة الدخل الحكومي. |
Por consiguiente, la economía seguía un curso irregular y no era capaz de mejorar el nivel de vida de la población ni de incrementar el ahorro interno. | UN | ونتيجة لذلك، ظل الأداء الاقتصادي متذبذبا، وعاجز عن تحسين مستوى معيشة الناس وزيادة المدخرات المحلية. |
Es preciso que se encuentren medios y arbitrios para retener el ahorro interno. | UN | ويجب إيجاد الطرق والوسائل للمحافظة على المدخرات المحلية. |
el ahorro interno aumentó pero el externo cayó al 2,5% del PIB regional. | UN | وارتفعت المدخرات المحلية لكن الخارجية منها انخفضت إلى 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة. |
Como el ahorro interno no proporciona el capital necesario para el desarrollo económico, los países en desarrollo dependen de la financiación externa. | UN | 55 - ونظرا لأن المدخرات المحلية لا توفر رأس المال اللازم للتنمية الاقتصادية، تعتمد البلدان النامية على التمويل الخارجي. |
En China, país con la tasa más alta de inversión, el ahorro interno superó la inversión. | UN | وفي الصين وهي البلد الذي له أعلى معدل للاستثمار، تجاوز معدل الادخار المحلي معدل الاستثمار. |
También indicó que el sistema había encauzado eficazmente el ahorro interno hacia la inversión en empresas nacionales. | UN | كما أشار إلى أن النظام قد وجه بصورة فعالة الادخار المحلي نحو الاستثمار في الشركات المحلية. |
Por tanto, es evidente que en África existe un límite para aumentar el ahorro interno sin poner en peligro el objetivo de la reducción de la pobreza. | UN | ومن الواضح إذن أن هناك حدا لزيادة الوفورات المحلية في أفريقيا لا يؤدي إلى المساس بهدف تخفيف الفقر. |
Como resultado de ello han aumentado considerablemente las corrientes de capital privado con destino a los países en desarrollo, las que complementan el ahorro interno y la asistencia exterior. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد حجم تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية زيادة كبيرة وصار مكملا للمدخرات المحلية والمساعدة الخارجية. |
También deben tenerse en cuenta las estrategias colectivas para movilizar el ahorro interno y los servicios de crédito. | UN | وينبغي أيضا النظر في استراتيجيات جماعية لحشد المدخرات الداخلية وخدمات الائتمان. |
Los países en desarrollo, en particular los de África necesitan disponer de recursos financieros externos que complementen el ahorro interno bruto y contribuyan a la financiación de su inversión interna. | UN | وقال إن البلدان النامية، لا سيما التي تقع في افريقيا، تحتاج إلى موارد مالية خارجية لاستكمال مدخراتها المحلية اﻹجمالية ولدعم تمويل استثماراتها الوطنية. |
Habida cuenta de las malas perspectivas en lo relativo a la movilización interna de recursos adecuados para el desarrollo mediante el ahorro interno y la producción de excedentes exportables adecuados, las corrientes de asistencia oficial al desarrollo (AOD) continúan teniendo importancia decisiva para sostener el crecimiento y el desarrollo de los PMA. | UN | وفي ضوء التوقعات الهزيلة للتعبئة الداخلية للموارد الإنمائية الوافية، عن طريق الإدخار المحلي وإنتاج الفوائض الكافية القابلة للتصدير، تظل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ذات أهمية حاسمة لدعم النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً. |
4.1 Incentivos y medidas de política general para mejorar el ahorro interno de las familias, las empresas y los Estados | UN | )أ( الحوافز والتدابير السياسية اللازمة لتحسين تحقيق ادخارات محلية من جانب الاسر المعيشية والمؤسسات والدولة |
Por lo que respecta a la primera percepción, las ideas sobre la teoría del crecimiento que dominaron la planificación y otras iniciativas a nivel de adopción de decisiones se centraron en la necesidad de aumentar el ahorro interno y complementar este esfuerzo con la atracción de capital oficial extranjero para acelerar y mantener el crecimiento. | UN | ففيما يتعلق بالأولى، كان التنظير الذي ساد جهود التخطيط وغيره عند وضع السياسات في مجال النمو مركزاً على ضرورة تحقيق وفورات داخلية وتكملة ذلك الجهد بجلب الأموال الرسمية الأجنبية من أجل تعجيل وتيرة النمو والحفاظ عليها. |
Expresando su reconocimiento por las medidas que ha tomado la mayoría de los Estados miembros para fortalecer sus bolsas de valores movilizando y atrayendo el ahorro interno y encauzándolo hacia oportunidades de inversión a nivel local para evitar la fuga de capitales, | UN | وإذ يقدر الجهود التي تبذلها معظم الدول الأعضاء في تنمية أسواقها المالية من خلال تجميع المدخرات الوطنية وتوجيهها لغرض الاستثمارات المحلية لتفادي تسرب رأس المال للخارج، |
El desarrollo sólo podía lograrse si se movilizaban todos los recursos, con inclusión del comercio, las inversiones, el ahorro interno y las remesas de fondos, además de la AOD. | UN | ولا يمكن أن يحالف النجاح التنمية إلا إذا عبِّئت جميع الموارد، بما فيها التجارة والاستثمار والوفورات المحلية والحوالات، وكذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Las entradas de capital y el ahorro interno no son sustitutivos. | UN | ٨ - تدفقات رأس المال والمدخرات المحلية لا تشكل بدائل عن بعضها البعض. |