ويكيبيديا

    "el ajuste por lugar de destino en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسوية مقر العمل في
        
    • في تسوية مقر العمل
        
    • تسوية المقر في
        
    Toda corrección del margen obviaría el requerimiento de incorporar el ajuste por lugar de destino en el sueldo básico. UN وأي تصحيح لمستوى الهامش من شأنه أن يحل محل الحاجة إلى إدماج تسوية مقر العمل في المرتب الأساسي.
    i) Los cambios medios del sueldo básico neto más el ajuste por lugar de destino en los ocho lugares en que hay sedes en el sistema de las Naciones Unidas; UN ' 1` متوسط حركة صافي المرتب الأساسي زائدا تسوية مقر العمل في مقار عمل الأمم المتحدة الثمانية؛
    . La FICSA tiene serias objeciones en lo que respecta a que se reúnan datos sobre precios en Ginebra y en las zonas vecinas de Francia para determinar el ajuste por lugar de destino en Ginebra. UN ويعارض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بقوة عملية جمع اﻷسعار في جنيف وفي المناطق المجاورة في فرنسا لأغراض تحديد تسوية مقر العمل في جنيف.
    1. el ajuste por lugar de destino en la base del sistema UN تسوية مقر العمل في أساس النظام الموحد
    Había diferencias muy importantes en el ajuste por lugar de destino en distintos lugares de destino. UN فهناك فروق كبيرة للغاية في تسوية مقر العمل التي تُدفع في مختلف مراكز العمل.
    Además, si suprimiera el ajuste por lugar de destino en la base, la CAPI renunciaría a la administración del sistema que le incumbe en virtud de su mandato, y tal vez tendría que modificar su estatuto. UN وفضلا عن ذلك، فإذا قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية بإلغاء تسوية المقر في اﻷساس، تكون قد تخلت عن مسؤوليتها التي خوﱢلت لها بشأن تشغيل النظام؛ وقد يقتضي ذلك تعديل نظامها اﻷساسي.
    3. Solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 52/216 sobre el ajuste por lugar de destino en Ginebra UN طلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٥٢/٢١٦ بشأن تسوية مقر العمل في جنيف الخامس -
    Dichos procedimientos comprendían mecanismos para congelar el ajuste por lugar de destino en la base toda vez que, como resultado de un aumento en el ajuste por lugar de destino en la base, el nivel sobrepasara el límite superior del margen. UN وشملت تلك اﻹجراءات آليات لتجميد تسوية مقر العمل في اﻷساس كلما رئي أن أي زيادة في تسوية مقر العمل في اﻷساس ستسفر عن تجاوز الهامش لنطاقه.
    La Comisión tomó nota de que todas las organizaciones con sede en Ginebra eran partidarias de que se mantuviera el statu quo, de manera que el ajuste por lugar de destino en Ginebra se siguiera calculando únicamente sobre la base de los precios de bienes y servicios de Ginebra. UN ٨٧ - ولاحظت اللجنة أن جميع المنظمات الموجودة في جنيف تحبذ اﻹبقاء على الوضع الراهن، الذي يستمر بمقتضاه حساب تسوية مقر العمل في جنيف على أساس أسعار السلع والخدمات في جنيف وحدها.
    Actualmente el ajuste por lugar de destino en Ginebra se determina sobre la base del costo de la vida del personal del cuadro orgánico que reside en Ginebra sin tener en cuenta el costo de la vida del personal del cuadro orgánico que trabaja en Ginebra pero que vive en territorio francés. UN وقد حددت تسوية مقر العمل في جنيف، في الوقت الراهن، على أساس تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يسكنون في جنيف دون مراعاة تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يعملون في جنيف ويقيمون في المدن الحدودية في فرنسا.
    En vista de las inquietudes expresadas por algunos Estados Miembros según se indicaron en el párrafo precedente, la Asamblea había opinado que habría que considerar la posibilidad de eliminar el ajuste por lugar de destino en la base, entre las posibles soluciones. UN ٨٢١ - وفي ضوء الشواغل التي أعربت عنها بعض الدول اﻷعضاء على النحو الموجز أعلاه، رأت الجمعية العامة أنه سيلزم إيلاء النظر ﻹلغاء تسوية مقر العمل في اﻷساس كحل ممكن.
    d) Si se eliminaba el ajuste por lugar de destino en la base habría que enmendar el estatuto de la Comisión. UN )د( قد يستلزم الغاء تسوية مقر العمل في اﻷساس تعديل النظام اﻷساسي للجنة.
    Aunque esa preocupación parece obedecer en parte a una interpretación errónea del modo en que funciona el sistema, la Asamblea General ha pedido a la CAPI que examine la posibilidad de suprimir el ajuste por lugar de destino en la base. UN وبالرغم من أن هذا القلق نشأ فيما يبدو بصورة جزئية نتيجة لسوء فهم الطريقة التي يعمل بها نظام تسوية مقر العمل، فقد طلبت الجمعية العامة من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبحث في إلغاء تسوية مقر العمل في اﻷساس.
    Por ello, los Estados Unidos se sienten defraudados por la actitud adoptada por la Comisión ante los repetidos requerimientos de la Asamblea General de que se solucione la anomalía que supone el ajuste por lugar de destino en Ginebra. UN ٥٢ - ومضى يقول إن الولايات المتحدة تشعر، لذلك، بخيبة أمل في استجابة اللجنة حتى اﻵن لطلبات الجمعية العامة المتكررة إليها بمعالجة مسألة شذوذ تسوية مقر العمل في جنيف عن القاعدة المألوفة.
    a) El movimiento medio del sueldo básico neto más el ajuste por lugar de destino en los ocho lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas en que hay sedes; UN (أ) متوسط حركة المرتب الأساسي الصافي مضافا إليه تسوية مقر العمل في مواقع المقار الثمانية للنظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Estaba claro que cuando el margen de remuneración neta amenazaba con superar el límite superior de 120 del intervalo, la Comisión debía tomar medidas en el marco del funcionamiento del sistema para congelar el ajuste por lugar de destino en Nueva York, lo que tendría efectos proporcionales en todos los demás lugares de destino. UN وواضح أنه إذا كان هامش الأجر الصافي على وشك تجاوز الحد الأعلى لنطاق الهامش، وقدره 120، فإن على اللجنة أن تتخذ تدابير يمليها تطبيق نظام تسوية مقر العمل، بتجميد تسوية مقر العمل في نيويورك، مما يُحدث تأثيرا متناسبا في جميع مراكز العمل الأخرى.
    En relación con la decisión de la CAPI de promulgar una clasificación incrementada para el ajuste por lugar de destino en París aplicable a los funcionarios de la UNESCO, se ha señalado que, en su carácter de organización intergubernamental independiente y soberana, la UNESCO no debería estar obligada por la aplicación de decisiones relativas a las condiciones de servicio del personal en otras partes. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بإعلان اللجنة عن زيادة في تصنيف تسوية مقر العمل في باريس ينطبق على موظفي اليونسكو، قالت إنه أشير إلى أنه لا ينبغي لليونسكو بوصفها منظمة حكومية دولية مستقلة وذات سيادة، أن تتقيد بتطبيق القرارات المتعلقة بشروط خدمة الموظفين في المنظمات اﻷخرى.
    En cuanto a las prestaciones del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles, los tres componentes se fijan en dólares de los Estados Unidos y se examinan sobre una base pragmática cada tres años a la luz de los movimientos de la escala de sueldos básicos/mínimos, el índice de gastos fuera del lugar de destino y el sueldo básico neto más el ajuste por lugar de destino en los lugares de destino en que hay sedes. UN 186 - أما فيما يتعلق بالبدلات المدفوعة بموجب نظام التنقل والمشقة، فإن العناصر الثلاثة تحدد جميعا بدولارات الولايات المتحدة وتُستعرض كل ثلاث سنوات بطريقة عملية، مع مراعاة تحركات جدول المرتبات الأساسية/الدنيا؛ والرقم القياسي خارج المنطقة؛ وصافي المرتب الأساسي زائدا في تسوية مقر العمل في مراكز العمل التي توجد بها مقار.
    6. Se examina cada tres años en referencia a: a) los cambios medios de los sueldos básicos netos más el ajuste por lugar de destino en los ocho lugares en que hay sedes en el sistema de las Naciones Unidas; b) los cambios en el índice de gastos realizados fuera del lugar de destino utilizado para el ajuste por lugar de destino, sobre la base de los factores de inflación en 21 países; y c) los cambios en la escala de sueldos básicos/mínimos. UN 6 - تستعرض المدفوعات كل ثلاث سنوات بالنسبة لما يلي: (أ) متوسط حركة صافي المرتب الأساسي وزائدا تسوية مقر العمل في المقار الثمانية لمنظومة الأمم المتحدة؛ (ب) حركة الرقم القياسي للنفقات خارج المنطقة المستخدم في تحديد تسوية مقر العمل، بناء على عوامل التضخم في 21 بلدا؛ (ج) حركة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que para suprimir el ajuste por lugar de destino en la base habría que revisar todo el régimen de sueldos. UN وخلصت اللجنة كذلك إلى أن إلغاء تسوية المقر في اﻷساس لن يتحقق إلا في سياق تنقيح نظام المرتبات برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد