ويكيبيديا

    "el alcance de la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نطاق القانون
        
    • نطاق قانون
        
    • نطاق هذا القانون
        
    No sería prudente limitar el alcance de la ley Modelo a la información digital. UN وليس من الحكمة جعل نطاق القانون النموذجي مقتصرا على المعلومات الرقمية.
    Dado que el Código Penal abarca todas las formas de violencia, todas ellas deberían estar incluidas en el alcance de la ley. UN وحيث أن كافة أشكال العنف مشمولة بقانون العقوبات، فإنه يجب إدراجها بكاملها في نطاق القانون.
    Esta diferencia puede ser sutil, pero es importante para determinar el alcance de la ley. UN وقد يبدو ذلك اختلافاً دقيقاً ولكنه ذو دلالة في تحديد نطاق القانون.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte amplíe el alcance de la ley sobre los niños y los jóvenes a fin de abarcar a todas las personas menores de 18 años. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن توسع الدولة الطرف نطاق قانون الأطفال والشباب بحيث يشمل جميع الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    el alcance de la ley relativa a la indemnización por duración excesiva de los procedimientos judiciales se ampliará para que incluya también el procedimiento contenciosoadministrativo. UN وسيوسع نطاق قانون التعويض للإجراءات القضائية ليشمل الإجراءات القضائية الإدارية أيضاً.
    En consecuencia, habrá que ampliar el alcance de la ley a fin de poner en práctica esa obligación, con el consiguiente cambio en el título de la ley. UN وسوف يتعين لذلك توسيع نطاق هذا القانون لتنفيذ هذا الالتزام مع ما يصحب ذلك من تغيير في عنوان القانون.
    En un proyecto de ley sobre la prevención de la corrupción se prevé ampliar el alcance de la ley del mismo nombre y endurecer las penas que impone. UN وهناك مشروع قانون يتصل بمنع الفساد ويرمي إلى توسيع نطاق القانون الذي يحمل نفس الاسم، وتشديد العقوبات المفروضة.
    El Comité lamenta la falta de detalles en la respuesta del Estado parte sobre el alcance de la ley. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تفاصيل في رد الدولة الطرف بشأن نطاق القانون.
    Hungría está de acuerdo en que se necesita un amplio modelo para la legislación en materia de contratación pública, por lo que apoya la sugerencia de que se amplíe el alcance de la ley Modelo para hacerla extensiva también a la contratación de servicios. UN ونظرا لموافقة هنغاريا على وجود حاجة إلى نموذج شامل للتشريع بشأن الاشتراء، فإنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى توسيع نطاق القانون النموذجي ليشمل اشتراء الخدمات كذلك.
    El Gobierno mantiene bajo revisión la eficacia de la ley sobre la apología en este ámbito, pero carece de planes, de momento, para ampliar el alcance de la ley, introduciendo en Gran Bretaña, por ejemplo, medidas legislativas sobre instigación al odio religioso como las que existen en Irlanda del Norte. UN وتستبقي الحكومة فعالية قانون الحض على الكراهية العنصرية في هذا المجال قيد الاستعراض ولكن ليست لديها في الوقت الحاضر أية خطة لتوسيع نطاق القانون مثلا بسن تشريع فى بريطانيا العظمى بشأن الحض على الكراهية الدينية على غرار التشريع القائم في أيرلندا الشمالية.
    También invita al Gobierno de Irlanda a que considere la posibilidad de ampliar el alcance de la ley, por ejemplo, incluyendo a la policía, y siga apoyando a la Comisión de Información con recursos humanos y financieros para garantizar su independencia y eficacia. UN ويدعو أيضا حكومة آيرلندا إلى النظر في توسيع نطاق القانون ليشمل مثلا قوات الشرطة وإلى الاستمرار في دعمها مكتب المفوض الإعلامي بتوفير الموارد البشرية والمالية لأجل ضمان استقلاليته وفعاليته.
    21. En el artículo 1 se delimita el alcance de la ley Modelo y se define la conciliación de forma general y, en términos más precisos, su aplicación internacional. UN 21- المادة 1 تحدّد نطاق القانون النموذجي، وتعرّف التوفيق عموما وتطبيقه على الصعيد الدولي تحديدا.
    :: Incluir en el alcance de la ley a todos los vehículos de transporte público terrestre, el alquiler de vehículos, el auxilio mecánico y los vehículos usados en servicios de transporte de recreación y turismo; UN إدخال جميع وسائل النقل العام البرية، واستئجار السيارات، وخدمات الأعطال، والسيارات المستخدمة في خدمات النقل الترويحية والسياحية في نطاق القانون.
    Pregunta si el Gobierno se propone reexaminar el alcance de la ley y los elementos de la misma que han sido criticados por las ONG, como las disposiciones referentes a la carga de la prueba. UN وسأل عما إذا كانت الحكومة تعتزم إعادة النظر في نطاق القانون والعناصر التي كانت موضع انتقادات المنظمات غير الحكومية، ومن بينها الأحكام المتعلقة بعبء الإثبات.
    Además, amplió el alcance de la ley a fin de prohibir la discriminación por razones de orientación sexual y religión o creencia en el suministro de bienes, medios y servicios, y el ejercicio de la función pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يمد نطاق القانون ليحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد فيما يتعلق بتوفير السلع والمرافق والخدمات وممارسة الوظائف العامة.
    No obstante, como la ley contenía ambigüedades acerca de estas facultades, en su informe anual de 2008, el Órgano de Denuncias contra la Policía había recomendado una enmienda ulterior para aclarar el alcance de la ley. UN بيد أن القانون غامض بشأن هذه السلطات، وقد أوصت الهيئة في تقريرها السنوي في عام 2008 بإدخال تعديل إضافي قصد توضيح نطاق القانون.
    En 2006 se amplió el alcance de la ley, entre otras cosas incluyendo a los niños mendigos y a los niños que trabajan en la categoría de niños que necesitan cuidado y protección. UN وفي عام 2006، تم توسيع نطاق القانون فأصبح يشمل جملة من الأمور منها إدراج الأطفال المتسوّلين والأطفال العمّال في فئة الأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية.
    A su juicio, en la práctica es difícil definir la diferencia entre deudas personales y comerciales. Si se incluyera esa opción se permitiría a los Estados limitar el alcance de la ley. UN وقالت إنه يصعب عمليا في تجربتها الشخصية تحديد الفارق بين الديون الشخصية والديون التجارية ، وإن إدراج مثل هذا الخيار سوف يسمح للدول بأن تضيق نطاق القانون .
    :: el alcance de la ley de Protección de Funcionarios Públicos en Casos de Divulgación de Información y las protecciones que brinda. UN ● اتّساع نطاق قانون حماية الموظَّفين العموميين المبلِّغين عن الفساد، وتدابير الحماية التي ينص عليها.
    Para proporcionar una red de seguridad social para los hogares encabezados por mujeres desempleadas, en 1999 se ampliará el alcance de la ley de Seguro de Empleo para incluir a las empresas con un máximo de cinco trabajadores. UN ولتوفير شبكة الأمان الاجتماعي للأسر المعيشية التي تتولاها إناث عاطلات عن العمل، سيوسَّع نطاق قانون تأمين العمل في عام 1999 ليشمل الشركات التي يقل عدد عمالها عن خمسة.
    Con objeto de facilitar el perdón y la reconciliación nacional y de restablecer la cohesión social y la solidaridad entre los nacionales de Côte d ' Ivoire, las dos Partes en el Diálogo Directo acuerdan ampliar el alcance de la ley de amnistía aprobada en 2003. UN سعيا إلى تيسير الصفح والمصالحة الوطنية واستعادة الوئام الاجتماعي والتضامن بين الإيفواريين، يتفق طرفا الحوار المباشر على توسيع نطاق قانون العفو المعتمد في عام 2003.
    En su respuesta, el tribunal constitucional amplió aún más el alcance de la ley de modo que quedaran incluidos en ella los monarcas vivos y difuntos, así como sus antepasados e hijos. UN وقامت المحكمة الدستورية، في ردها، بزيادة توسيع نطاق هذا القانون ليشمل الأمراء الأحياء والمتوفين، فضلاً عن أسلافهم ونسلهم(85).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد