Pertenece al alma y el alma no es parte del mundo físico. | TED | الوعي ينتمي للروح و الروح ليس جزءاً من العالم الحسّي |
Papá decía que él nunca tuvo una idea clara de lo que era el alma. | Open Subtitles | كان أبى يقول انه لم يكن له أي فكرة واضحة عما هي الروح |
Es algo que leí una vez y lo digo para consolarme en estos tiempos que prueban el alma. | Open Subtitles | هذه جملة قرأتها ذات مرة وأقولها حتى أعزي نفسي في هذه الأوقات التي تمتحن الروح |
Alá hizo el alma para el deseo de la felicidad, pero tú debes ganarla. | Open Subtitles | لقد خلق الله روحك لتشتاق للسعادة ولكن يجب عليك أن تحصل عليها |
Te va comiendo el alma... y cuando se acaba, es algo aterrador. | Open Subtitles | إنها تأكل روحه وعندما تنتهي كلها يصبح الرجل مخيفا جدا |
La batalla por el alma se lucha en el foro del arte. | Open Subtitles | المعركة من أجل الروح قد تم خوضها في شكلٍ فني |
El resto, la última sustancia antes de su último suspiro, debería ser el alma. | Open Subtitles | و ما تبقّى، المادّة الأخيرة في أنفاسه المحتضرة، لا بدّ أنّها الروح. |
Todo este tiempo, has estado estudiando las emociones humanas y el alma. | Open Subtitles | طوالَ هذا الوقتِ و أنتَ تدرسُ المشاعرَ الإنسانيّة و الروح. |
Era solo el alma que estaba en su interior que mantenia con vida. | Open Subtitles | لقد قتلت الروح التي كانت تقبع بداخلها وتبقيها على قيد الحياة |
Todos sabemos con qué empecinamiento el racismo puede aferrarse a la mente y con qué profundidad puede infectar el alma humana. | UN | وكلنا يعلم كيف تستطيع العنصرية أن تعلق باﻷذهان بعناد وبأي قدر من العمق يمكن لها أن تصيب الروح البشرية. |
El sentimiento de la precariedad de todas las cosas impregna el alma contemporánea. | UN | إن الشعور بالشك هو ما يؤثر أكثر من غيره في الروح المعاصرة. |
Deseo unirme a las bien merecidas felicitaciones expresadas al Embajador Somavía, que fue el alma de esa Cumbre. | UN | وأريد هنا أن أشارك في الثناء الموجه عن جدارة إلى السفير سومافيا الذي كان الروح النابضة لتلك القمة. |
el alma de la humanidad sigue intentando reinventarse en formas que sean nobles, acogedoras, compasivas y afectuosas. | UN | وما تزال الروح البشرية تسعى إلى إعادة تصور نفسها بطرق تتصف بالنبل والخير والرحمة والرعاية. |
Los Upanishads nos enseñan que el alma humana, que es la esencia del corazón, brota de la misma tierra con la que han sido creados todos los seres humanos. | UN | ويعلمنا يوبانيشاد أن الروح البشرية، زهرة القلب، تنمو من تربة خلق منها كل أفراد الجنس البشري. |
En el siglo XX el alma de Europa quedó desgarrada por el comunismo, el fascismo y el antisemitismo. | UN | وفي القرن العشرين، تمزقت الروح الأوروبية بالمذاهب الشيوعية والفاشية ومعاداة السامية. |
Entre todas las tragedias en que está sumido el mundo moderno, pocas afectan tanto el alma y el espíritu como la condición de los pueblos de Darfur y de Palestina. | UN | ومن بين كل المآسي التي تجتاح عالمنا المعاصر، لا تمس أي منها الروح والوجدان مثلما تمسهما أوضاع الناس في دارفور وفلسطين. |
El líder arriesga el alma, para que otros tengan la libertad de examinar las suyas. | Open Subtitles | تقضي القيادة بوضع روحك على المحك, لكي يحظى الآخرون بحرية التفكير في أرواحهم. |
Que crece mas alto que el alma o de lo que la mente puede subir. | Open Subtitles | وهي تنمو أكثر من مايمكن للروح أن تأمله أو مايمكن للبال باأن يخبئة |
Bajo su mando, llenos del noble egoísmo que siente ardientemente, hasta el alma, cada uno de ellos, ascienden legiones de negros hacia su objetivo. | UN | تحته، وبدافع من الكبرياء النبيلة التي تكسب كل رجل روحه انطلقت جحافل السود نحو هدفها. |
Todas las leyendas que me enseñaste. Me han salvado el alma, mamá. | Open Subtitles | كل هذه الأساطير التي علّمتِني إياها يا والدتي, حفظت روحي |
Para producir un gran vino debes tener el alma de un apostador. | Open Subtitles | لكى تصنعى خمرا جيدا، لابد ان يكون لديك روح المقامرة. |
He oído que tal vez asistiendo a una representación, el delincuente... herido en el alma con tal fuerza por la ilusión del teatro... su delito en aquel mismo instante ha confesado. | Open Subtitles | لقد سمعت ان المخلوقات في المسرحية تتضارب روحا بروح في الحاضر لقد طالبوا بلغتهم |
La independencia es la vida y el alma de cada país y nación, y el derecho común de la humanidad. | UN | إن الاستقلال هو حياة وروح كل بلد وكل أمة، وهو الحق المشترك للبشرية. |
La cultura es el alma de una nación y llevársela es arrancarle el corazón a esa nación y aniquilar su pasado. | UN | والثقافة شريان حياة الأمة، ونقلها يصيب الأمة في الصميم ويطمس ماضيها. |
Él ya tiene el alma de mi madre. | Open Subtitles | لقد استحوذ بالفعل على روح أمي. لن أدعه يستحوذ على روحكِ |
Este silencio, vivir aislada, sentir como el alma maltratada comienza finalmente a curarse. | Open Subtitles | هذا الصمت .. العزلة الشعور بالروح المحطمة يجعل الحل يبدأ أخيرا |
Incluso la definición del diccionario de la espiritual, que miré hacia arriba, sugiere que es sobre el alma, otro concepto vago y probablemente inexistente. | Open Subtitles | حتى القاموس تعريف الروحية ، وأنا نظرت إلى أعلى، يقترح ولكن عن النفس ، غامضة أخرى وربما مفهوم غير موجود. |
Una conquista cuya intención original era purifiicar el espíritu... donde el verdadero guerrero considera a su espada el alma del Bushido: | Open Subtitles | الغزو الذي هدفه الأصلي كَانَ أَنْ يَنقّي الروحَ المحاربُ الحقيقيُ يَحْسبُ سيفُه هو روح البوشيدو |
Sé que han invertido mucho en su tan vanagloriada tecnología, y es muy impresionante, pero sigo sin creer en la posibilidad de borrar el alma de una persona. | Open Subtitles | اعلم أنك موهوب جداً فى تلك التكنولوحيا ، وهذا مدهش للغاية ولكنى لا أفهم لماذا تمحى روحاً |
Dividir el alma en 7 pedazos. | Open Subtitles | ولكن أن تـُقسِم روحكَ إلى سبعة أجزاء. |