ويكيبيديا

    "el altar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذبح
        
    Los débiles se vieron sacrificados en el altar de la conveniencia, en veneración del poderío militar. UN فقد جرت التضحية بالضعفاء على مذبح النفعية، تمجيدا للقوة العسكرية.
    El desarrollo humano está siendo sacrificado en el altar de la reforma del mercado libre y la mundialización. UN وبذلك يُضحى بالتنمية البشرية على مذبح اصلاح السوق الحرة والعولمة.
    No queremos que se sacrifique la legitimidad de las Naciones Unidas en el altar de las políticas irresponsables y catastróficas. UN لا نريد للأمم المتحدة أن يضحـِّـي البعض بشرعيتها على مذبح سياسات كارثية غير مسؤولة.
    Sí, con tus pies en la mansión del diablo... y tus posaderas asándose en el altar de Dios. Open Subtitles نعم، مع قدميك على حاجز الشيطان وأردافك تشرب النخب فى مذبح الرب.
    Si los espíritus penetranm el altar de la Llama, no será nada grato. Open Subtitles إذا دخلت الأرواح مذبح الشعلة؛ فهذا لن يكون جيدا
    Fue un sacrificio humano... en el altar de tu sagrada placa. Open Subtitles لقد كان قربان بشري على مذبح شارتك المقدسة
    Pruebas que dejó en un dispositivo de memoria en el altar de mi iglesia detrás del cáliz antes de que le asesinaran. Open Subtitles إثبات تركه على قرص محمول على مذبح كنيستي وراء كأس القربان قبلما يُقتل.
    Venerando el altar de nuestra dama de la cirugía general. Open Subtitles أتعبد عند مذبح سيدتنا مشرفة الجراحة العامة
    Esto es lo que pasa cuando un programa de televisión adora en el altar de la juventud, bimbos y himbos corriendo gritando, en una escuela donde, al parecer, la clase de tienda no es el único lugar Open Subtitles هذا ما تحصل عليه عندما يبجل برنامج تلفازي عند مذبح الشباب، جميلات بلهاوات و جميلون بلهاء يركضون في الأرجاء صارخين،
    Nuestro pueblo, que llevó sobre sus hombros el peso de la segunda guerra mundial y que sacrificó a decenas de millones de sus hijos e hijas en el altar de la victoria, rechaza firmemente la utilización de la fuerza como medio de solucionar las controversias. UN إن شعبنا، الذي حمل الوزر اﻷعظم من الحرب العالمية الثانية وضحى على مذبح النصر بأرواح آلاف مؤلفة من أبنائه وبناته، يرفض بثبات استخدام القوة كوسيلة لفض النزاعات.
    La pérdida trágica de su dirigente el Sr. Yitzhak Rabin, sacrificado en el altar de la paz, debería consolidar el compromiso de seguir progresando en el camino hacia la paz y la seguridad, con lo que se mejorarán las perspectivas viables de progreso y desarrollo en la región. UN وينبغي، لمأساة فقـد زعيمها اسحـق رابين، الذي ضحي به على مذبح السلام، أن توطد الالتزام بالقيام بمزيد من الخطوات علـى الطريق نحو السلام واﻷمن وهي خطوات ستعزز احتمالات التقدم في المنطقة وتنميتها.
    Después de un prologado período de crisis económica durante el cual se culpó en gran medida a la pobreza por la degradación del medio ambiente, es preciso que evitemos caer en un ciclo en el que se sacrifique al medio ambiente en el altar de los objetivos del crecimiento puramente económico. UN وبعد أزمة اقتصادية طويلة، كان خلالها يعزى التدهور البيئي بدرجة كبيرة إلى تفشي الفقر، يجب علينا أن نكون حذرين بألا نقع في حلقة تجري فيها التضحية بالبيئة على مذبح أهداف النمو الاقتصادي.
    También es importante que, en vísperas de importantes negociaciones comerciales bajo la égida de la Organización Mundial del Comercio, no se sacrifiquen los intereses de los países en desarrollo en el altar de la mundialización. UN ومــن اﻷهميــة بمكان أيضا أنه عشية إجراء مفاوضات تجارية رئيسية برعاية منظمة التجارة العالمية، يجب عدم التضحية بمصالح البلدان النامية على مذبح العالمية.
    Los países como los nuestros necesitan el apoyo constante de la comunidad internacional para garantizar que nuestro desarrollo no se vea sacrificado en el altar de la mundialización y la liberalización comercial. UN إن البلدان من قبيل بلداننا تحتاج إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي يكفل عدم التضحية بتنميتها على مذبح العولمة وتحرير التجارة.
    Bien puede ocurrir que esa flexibilidad haya sido definitivamente sacrificada en el altar de estrechas consideraciones estratégicas militares que de ninguna manera pueden justificarse. UN وفي الواقع، قد يثبت في الحقيقة أنه قد تم التضحية بهذه المرونة نهائيا على مذبح الاعتبارات الاستراتيجية العسكرية الضيقة التي لا يمكن تبريرها بأية حال.
    La consolidación de nuestra memoria histórica en relación con las terribles lecciones de esa guerra no es sólo nuestro deber para con aquellos que entregaron sus vidas en el altar de la victoria o que fueron reducidos a cenizas en los campos de concentración nazis. UN وتقوية ذاكرتنا التاريخية فيما يتعلق بالدروس المريعة المستفادة من تلك الحرب ليست واجبنا تجاه الذين جادوا بأرواحهم على مذبح النصر أو الذين حولوا إلى رماد في معسكرات الاعتقال النازية فحسب.
    Su sangre debe caer sobre el altar de Dios. Open Subtitles يجب أن يراق دمه فى مذبح كنيسه للرب
    Hay que derramar la sangre sobre el altar de Dios. Open Subtitles الدم يجب أن يسكب على مذبح الرب
    Sr. Presidente, somos pequeños y puede que no podamos ampararnos en la economía de escala para protegernos, pero no seremos víctimas propiciatorias en el altar de la nueva religión del libre comercio en esta catedral hemisférica. UN السيد الرئيس، إننا بلد صغير وقد لا نمتلك الاقتصاد ذي الحجم اللازم لحماية أنفسنا، ولكننا لن نسمح بأن نتحول إلى حملان يضحى بها على مذبح الديانة الجديدة، ديانة التجارة الحرة، في كاتدرائية نصف الكرة الغربي هذه.
    Las atrocidades de los agresores han sido tales que, por ejemplo, en agosto de 1998 violaron y le abrieron el vientre a la esposa embarazada de un jefe de aldea, y más tarde expusieron su cuerpo en el altar de la iglesia parroquial. UN وقد بلغت وحشية المعتدين حدة أنهم قاموا في آب/أغسطس ١٩٩٨، على سبيل المثال، باغتصاب الزوجة الحامل لرئيس قرية وبقروا بطنها، ثم عرضوا جسدها على مذبح الكنيسة اﻷبرشيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد