el análisis de género también ha desglosado el efecto de diferentes aspectos de la reforma fiscal sobre la mujer y el hombre, respectivamente. | UN | كما أن التحليل الجنساني أدّى إلى تفصيل أثر الجوانب المختلفة من الإصلاح الضريبي على كل من المرأة والرجل على التوالي. |
el análisis de género es un instrumento para realizar una interpretación más precisa del contenido normativo de los derechos. | UN | ويشكل التحليل الجنساني أداة تستخدم لتفسير الفحوى المعيارية للحقوق تفسيرا أكثر دقة. |
el análisis de género debe formar parte de todo el ciclo presupuestario. | UN | ولا بد أن يكون التحليل الجنساني جزءا من مجمل دورة الميزانية. |
También conformaron la Comisión para el análisis de género, en el que participan organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | كما شكلت اللجنة المعنية بالتحليل الجنساني التي تشارك فيها منظمات حكومية وغير حكومية. |
Además, las mujeres creían que el análisis de género no recoge siempre la diversidad existente entre las mujeres. | UN | وترى المرأة أيضا أن تحليل الفروق بين الجنسين لا يعكس دائما تنوع النساء. |
Entre 2002-2003 y 2006, unas 563 personas asistieron a presentaciones o cursos de formación sobre el análisis de género y la diversidad. | UN | وفي الفترة من 2002-2003 إلى 2006، وحضر حوالي 563 شخصا محاضرات ودورات تدريبية بشأن التحليل القائم على نوع الجنس والتنوع |
Se refirió a la labor en particular del Comité centrada en el análisis de género como base para la respuesta humanitaria apropiada. | UN | وأشارت بصفة خاصة إلى عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في التركيز على التحليل الجنساني كأساس للعمل الإنساني المناسب. |
Considera, asimismo, el desarrollo de capacidades institucionales para aplicar el análisis de género en estos ámbitos. | UN | ويتناول هذا العنصر أيضا تطوير القدرات المؤسسية لتطبيق التحليل الجنساني في هذه المجالات. |
Sin embargo, sólo se tomó nota de 2 de las 84 recomendaciones formuladas, muy probablemente porque el análisis de género de la legislación no es un requisito jurídico. | UN | ورغم ذلك لم يحظَ بالإحاطة سوى 2 من الـ 48 توصية، ربما لأن التحليل الجنساني للقوانين ليس شرطا قانونيا. |
:: Inexistencia, en muchos casos, de indicadores sociales desagregados por sexo, que permitan profundizar el análisis de género sobre la situación de la mujer . | UN | :: كثيرا ما لا تتوفر مؤشرات اجتماعية مصنفة حسب الجنس تتيح تعميق التحليل الجنساني لحالة المرأة. |
i) Sistematizar el análisis de género en la evaluación de las necesidades como preparación para la respuesta del PNUD a las situaciones de crisis; | UN | ' 1` إضفاء طابع نظامي على التحليل الجنساني عند تقييم الاحتياجات استعدادا لاستجابة البرنامج الإنمائي لحالات الأزمات؛ |
i) Integrar el análisis de género en el diseño de los servicios de energía; | UN | ' 1` إدماج التحليل الجنساني في تصميم خدمات الطاقة؛ |
En consecuencia, el Consejo Nacional recomendó que el Gobierno y el Zhogorku Kenesh modificaran sus reglamentos para hacer obligatorio el análisis de género de los proyectos de ley iniciados por el Ejecutivo y los debatidos en el Parlamento. | UN | ولذلك أوصى المجلس الوطني الحكومة والبرلمان بتعديل نظامهما الداخلي للإلزام بالتحليل الجنساني لمشاريع القوانين الصادرة عن السلطة التنفيذية وتلك التي تنظر فيها السلطة التشريعية. |
:: Que el análisis de género se integre en las oportunidades que surjan en lo tocante a la rendición de cuentas, por ejemplo, el " Examen del Centro " | UN | :: ينبغي إدماج تحليل الفروق بين الجنسين في الفرص التي تتاح فيما يتعلق بالمساءلة، وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بـ `استعراض المركز ' |
El Gobierno de los Territorios del Noroeste está examinando los métodos para incorporar el análisis de género en la formulación y el examen de las políticas, programas y leyes. | UN | تدرس حكومة الأقاليم الشمالية الغربية نُهج إدخال التحليل القائم على نوع الجنس في وضع واستعراض السياسات، والبرامج والتشريعات. |
16. Insta a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que establezcan mecanismos nacionales apropiados para el adelanto de la mujer al nivel político más alto, con procedimientos intra e interministeriales y con una dotación de personal adecuados, así como otras instituciones con el mandato y la capacidad de ampliar la participación de la mujer e integrar el análisis de género en la política y los programas; | UN | ١٦ - تحث الحكومات، التي لم تقم بعد بإنشاء أو تعزيز اﻷجهزة الوطنية المناسبة للنهوض بالمرأة على أعلى مستوى سياسي، ووضع اﻹجراءات وترتيبات الموظفين المناسبة داخل الوزارات، وفيما بينها، والمؤسسات اﻷخرى التي لها الولاية والقدرة على توسيع نطاق مشاركة المرأة وإدماج التحليل الذي يراعي الفوارق بين الجنسين في السياسات والبرامج، على أن تفعل ذلك؛ |
La aplicación de la Plataforma de Acción exige la adopción de medidas encaminadas a establecer o fortalecer los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer al nivel político más elevado, procedimientos apropiados y personal para la coordinación en los ministerios y entre ministerios y otras instituciones con el mandato y la capacidad de ampliar la participación de la mujer e incorporar el análisis de género en los programas y políticas. | UN | ٢٩٦ - ومن أجل تنفيذ منهاج العمل، سوف يستلزم اﻷمر أن تقوم الحكومات بإنشاء أجهزة وطنية فعالة للنهوض بالمرأة على أعلى صعيد سياسي، أو تحسين فعالية تلك اﻷجهزة، ويصدق ذلك أيضا على وضع اﻹجراءات المناسبة وتوفير العناصر الملائمة من الموظفين داخل الوزارات وفيما بينها، وكذلك المؤسسات التي توكل إليها ولاية توسيع مشاركة المرأة وإدماج التحليل الذي يراعي نوع الجنس ضمن السياسات والبرامج وتمتلك القدرة على ذلك. |
el análisis de género en las actividades de la ONUDI acometidas en los ámbitos de desarrollo del sector privado, el desarrollo agroindustrial y la creación de capacidad comercial podrían mejorar considerablemente la repercusión resultante de las intervenciones de la Organización. | UN | ومما لاشك فيه أن التحليلات الجنسانية في ما تضطلع به اليونيدو من أنشطة في مجال تنمية القطاع الخاص، وتنمية الصناعات الزراعية وبناء القدرات التجارية لا يمكن إلا أن تعزز أثر أنشطة المنظمة بصورة كبيرة. |
19. Alienta a todas las entidades encargadas de la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, a que identifiquen, reúnan y utilicen datos desglosados por sexos e información por género en sus actividades y que apliquen el análisis de género en la vigilancia y en la presentación de informes; | UN | 19- تشجع جميع الكيانات المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وخاصة هيئات وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، على تحديد وجمع واستخدام بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس ومعلومات تخص كل جنس على حدة في أنشطتها وأن تستخدم الأدوات المتاحة لها لإجراء تحليلات من حيث نوع الجنس في عمليات الرصد وإعداد التقارير؛ |
Otro proyecto reciente, destinado a fomentar la capacidad para incorporar el análisis de género en la programación sobre el VIH/SIDA en el Caribe (2007), financiado por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, también trata de ese importante tema. | UN | ويعالج أيضا هذه القضية المستعجلة مشروعٌ حديث آخر تحت عنوان " بناء القدرات لتعميم مراعاة تحليل التباينات الجنسانية في البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة البحر الكاريبي (2007) " ممول من الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
En el informe se aplicará el análisis de género al sector no remunerado de la economía, a las políticas fiscales y a las políticas de liberalización del comercio. | UN | وسيطبق التقرير تحليل التباينات بين الجنسين على القطاع غير المأجور من الاقتصاد والسياسات الضريبية وسياسات تحرير التجارة. |
Se han creado diversos mecanismos para apoyar esos esfuerzos: estadísticas desagregadas por sexo, apoyo a los expertos en materia de género dentro de los Ministerios, cursos de capacitación en materia de igualdad de género y suministro de instrumentos para el análisis de género. | UN | وجرى تطوير عدد من الآليات لدعم تلك الجهود: تصنيف الاحصائيات حسب الجنس، وتقديم الدعم للخبرات الجنسانية داخل الوزارات، وعقد دورات تدريبية في مجال المساواة بين الجنسين وتوفير أدوات إجراء تحليلات جنسانية. |
La etapa siguiente en el proyecto es incorporar el análisis de género conjuntamente con el examen general de la política en el examen del presupuesto. | UN | والخطوة التالية تتمثل في إدماج تحليل الفوارق بين الجنسين إلى جانب مناقشات عامة للسياسة في استعراض الميزانية. |
Este hecho representa el compromiso de utilizar el análisis de género en la elaboración de todas las políticas y programas y una reafirmación de la importancia de integrar las cuestiones relativas a la igualdad en todos los sectores de actividad. | UN | ويمثل هذا التزاما بالاستعانة بتحليل الفوارق بين الجنسين لدى إعداد جميع السياسات والبرامج وتأكيدا مجددا على أهمية إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة في جميع قطاعات النشاط. |