ويكيبيديا

    "el anexo a la presente carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرفق هذه الرسالة
        
    • الكشف المرفق طيا
        
    Sobre la base de esas consultas, se ha redactado una versión revisada, que figura en el anexo a la presente carta. UN وعلى أساس هذه المشاورات، وضعت صورة منقحة من تلك الدراسة يرد نصها في مرفق هذه الرسالة.
    El Grupo de Contacto aprobó una declaración sobre la situación en Kosovo cuyo texto figura en el anexo a la presente carta. UN وقد اعتمد فريق الاتصال بيانا بشأن الحالة في كوسوفو يرد نصه في مرفق هذه الرسالة.
    En el anexo a la presente carta se ofrecen los hechos y comentarios con respecto a las observaciones hechas en el informe acerca del batallón de Bangladesh. UN ويتضمن مرفق هذه الرسالة الوقائع والتعليقات فيما يتعلق بالملاحظات التي أبديت في التقرير عن الكتيبة البنغلاديشية.
    Sin embargo, el anexo a la presente carta contiene los nombres de los mártires que han sido identificados hasta ahora. UN غير أن مرفق هذه الرسالة يتضمن أسماء الشهداء الذين جرى التعرف على هويتهم.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que el 17 de noviembre de 1997 los Estados Unidos continuaron violando el espacio aéreo iraquí mediante los vuelos de reconocimiento y actos de provocación que se describen en el anexo a la presente carta. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز ليوم ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    Sin embargo, el anexo a la presente carta contiene los nombres de los mártires que han sido identificados hasta ahora. UN غير أن مرفق هذه الرسالة يتضمن أسماء الشهداء الذين أمكن تحديد هويتهم حتى الآن.
    En el anexo a la presente carta figura el informe solicitado. UN ويمكنكم الاطلاع على التقرير المطلوب في مرفق هذه الرسالة.
    En el anexo a la presente carta figura información relativa a los esfuerzos de la CEN-SAD respecto de la República Centroafricana. UN تجدون مرفق هذه الرسالة ورقة تحوي بعض المعلومات عن جهود تجمع الساحل والصحراء بخصوص أفريقيا الوسطى.
    el anexo a la presente carta contiene una respuesta detallada del Gobierno de Botswana. UN ويرد في مرفق هذه الرسالة رد شامل من حكومة بوتسوانا.
    Las decisiones sobre Mostar de fecha 12 de febrero de 1997 figuran en el anexo a la presente carta. UN وترد القرارات المتعلقة بموستار المؤرخة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٧ في مرفق هذه الرسالة.
    el anexo a la presente carta contiene los nombres de los mártires que han sido identificados hasta ahora, transmitiremos los nombres de los demás palestinos que han resultado muertos por las fuerzas ocupantes en cuanto los identifiquemos. UN غير أن مرفق هذه الرسالة يتضمن أسماء الشهداء الذين أمكن تحديد هويتهم حتى الآن. وسننقل إليكم أسماء الشهداء الفلسطينيين الآخرين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية بمجرد تحديد هويتهم.
    * A pedido del Representante Permanente de la India ante las Naciones Unidas, una carta similar, por la que se transmitía el texto de la declaración contenida en el anexo a la presente carta, se publicó anteriormente como documento del Consejo de Seguridad con la signatura S/1996/309. UN ـ * بناء على طلب من الممثل الدائم للهند لدى اﻷمم المتحدة، سبق لرسالة مماثلة تحيل نص البيان الوارد في مرفق هذه الرسالة أن صدرت بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن تحت الرمز S/1996/309.
    Como se señala en el anexo a la presente carta, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1430 (2002), hizo suya la Orden de la Comisión de Límites. UN وهو أمر أيده مجلس الأمن بقراره 1430 (2002) كما ذكر في مرفق هذه الرسالة.
    En consecuencia, en relación con las cartas antes mencionadas, lamento informarle de que, desde mi última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han dado muerte a por lo menos 12 palestinos, entre ellos niños, con lo que el número total de mártires asciende a 2.006 palestinos. (Los nombres de los mártires identificados hasta el momento figuran en el anexo a la presente carta.) UN وبناء عليه، وعلى سبيل المتابعة لرسائلي المذكورة أعلاه، يؤسفني أن أبلغكم بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد قتلت منذ رسالتي السابقة ما لا يقل عن 12 فلسطينيا، من بينهم أطفال، ليرتفع بذلك مجموع عدد الشهداء إلى 006 2 فلسطينيين. (ترد أسماء الشهداء الذين تم التعرف عليهم حتى الآن في مرفق هذه الرسالة).
    En consecuencia, y complementando las mencionadas cartas, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que le envié, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 16 palestinos, entre ellos niños, lo que aumenta el número total de mártires a 2.306 palestinos. (Los nombres de los mártires que han sido identificados hasta la fecha figuran en el anexo a la presente carta.) UN وبناء عليه، وإلحاقا برسائلي السابقة، يؤسفني أن أبلغكم بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية قتلت، منذ رسالتي الأخيرة إليكم، ما لا يقل عن 16 من الفلسطينيين، من بينهم أطفال، بما يصل بمجموع عدد الشهداء الفلسطينيين إلى 306 2 شهيدا (ترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين أمكن تحديد هويتهم حتى الآن).
    En consecuencia, y complementando las mencionadas cartas, lamento profundamente informarle de que, desde la última carta que le envié, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 59 palestinos, entre ellos niños, lo que aumenta el número total de mártires a 2.365 palestinos. (Los nombres de los mártires que han sido identificados hasta la fecha figuran en el anexo a la presente carta.) UN ومن ثم وعلى سبيل المتابعة للرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أن أبلغكم بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد قتلت منذ رسالتي الأخيرة إليكم 59 فلسطينيا على الأقل من بينهم أطفال، ليصل بذلك مجموع الشهداء الفلسطينيين إلى 365 2 فلسطينيا. (ترد أسماء الشهداء الذين جرى التعرف عليهم حتى الآن في مرفق هذه الرسالة).
    Por consiguiente, y como complemento de las cartas mencionadas, lamento profundamente informarle de que, desde mi última carta, por lo menos 28 palestinos, entre ellos mujeres y niños, han sido asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes, con lo que el número total de mártires se eleva a 2.510 palestinos. (Los nombres de los mártires identificados hasta la fecha figuran en el anexo a la presente carta.) UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني عميق الأسف إبلاغكم بأنه منذ رسالتي السابقة قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 28 فلسطينيا، من بينهم نساء وأطفال، مما يرفع مجموع عدد الشهداء إلى 510 2 شهداء فلسطينيين (ترد أسماء الشهداء الذين جرى التعرف عليهم حتى الآن في مرفق هذه الرسالة).
    Por consiguiente, y como complemento de las cartas mencionadas, lamento informarle de que, desde mi última carta, por lo menos 2 palestinos, han sido asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes, con lo que el número total de mártires se eleva a 2.512 palestinos. (Los nombres de los mártires identificados hasta la fecha figuran en el anexo a la presente carta.) UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني عميق الأسف إبلاغكم بأنه منذ رسالتي السابقة قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي فلسطينيين اثنين على الأقل، مما يرفع مجموع عدد الشهداء إلى 512 2 شهيدا فلسطينيا. (ترد أسماء الشهداء الذين جرى التعرف عليهم حتى الآن في مرفق هذه الرسالة).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, durante el período comprendido entre el 24 y el 27 de noviembre de 1997, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo del Iraq y realizando operaciones de reconocimiento y de provocación, como se detalla en el anexo a la presente carta. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة ٢٤-٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, entre el 16 y el 31 de enero de 1999 continuaron las violaciones del espacio aéreo iraquí por parte de aeronaves estadounidenses y británicas que realizaban operaciones de reconocimiento y actos de provocación, como se describe en el anexo a la presente carta. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١٦ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que las violaciones del espacio aéreo del Iraq por aeronaves estadounidenses y británicas, con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía han continuado entre el 16 y el 22 de junio de 1999 y que las aeronaves en cuestión realizaron actos de agresión, actividades de reconocimiento y actos de provocación, como se expone en el anexo a la presente carta. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا وقيامها بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز للفترة من ١٦ لغاية ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد