No obstante, cuando éste llegue a aprobarse deberá incorporarse a la lista de tratados que figura en el anexo del proyecto de estatuto de una corte penal internacional. | UN | ومع ذلك فمتى اعتمدت المدونة، سيتعين إدراجها في قائمة المعاهدات الواردة في مرفق مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية. |
No obstante, el anexo del proyecto de resolución por el que se propone el establecimiento de ese Tribunal da lugar a las siguientes observaciones de fondo por parte del Gobierno del Zaire: | UN | بيد أن مرفق مشروع القرار الذي يقترح إنشاء هذه المحكمة يثير لدى حكومة زائير الملاحظات التالية من حيث المضمون: |
Hubo acuerdo general en que los países incluidos en el anexo del proyecto de decisión reunían las condiciones para optar a una bonificación por concepto de independencia. | UN | وكان هنالك موافقة عامة على أن البلدان المذكورة في مرفق مشروع المقرر مؤهلة للحصول على مكافأة اﻹستقلال. |
El proyecto de lista se presenta a la consideración de la Conferencia de las Partes en el anexo del proyecto de decisión que figura en la sección III. | UN | ويرد مشروع القائمة في المرفق بمشروع المقرر في القسم ثالثاً أدناه وذلك لكي يبحثه مؤتمر الأطراف. |
Tal instrumento castigaría la financiación de ciertos actos previstos por convenciones ya aprobadas por las Naciones Unidas, que se enumeran en el anexo del proyecto. | UN | وسيعاقب هذا الصك على تمويل بعض اﻷفعال المنصوص عليها في اتفاقيات اعتمدتها اﻷمم المتحدة بالفعل وترد في مرفق المشروع. |
También debe examinarse cuidadosamente la utilidad de la lista indicativa de categorías de tratados que figura en el anexo del proyecto de artículos. | UN | وأعلنت ضرورة إمعان النظر أيضا في جدوى القائمة الإرشادية بفئات المعاهدات الواردة في مرفق مشاريع المواد. |
Tomó nota de la sugerencia de incluir en el anexo del proyecto de artículo 5 referencias a la categoría de tratados relativos al transporte, concretamente al transporte aéreo. | UN | وأشار إلى اقتراح يدعو إلى تضمين المرفق المتصل بمشروع المادة 5 إشارات إلى فئة المعاهدات المتصلة بالنقل، ولا سيما تلك المتعلقة منها بالنقل الجوي على وجه التحديد. |
Hubo acuerdo general en que los países incluidos en el anexo del proyecto de decisión reunían las condiciones para optar a una bonificación por concepto de independencia. | UN | وكان هنالك موافقة عامة على أن البلدان المذكورة في مرفق مشروع المقرر مؤهلة للحصول على مكافأة الاستقلال. |
Se presentaron opiniones opuestas con respecto a la necesidad de especificar más los delitos en el anexo del proyecto de convenio. | UN | وطرحت آراء متعارضة بشأن ضرورة التوسع في تحديد الجرائم المدرجة في مرفق مشروع الاتفاقية. |
También en este caso se consigna un entendimiento común en el anexo del proyecto de Convención. | UN | وترد أيضا تفاهمات في هذه الحالة في مرفق مشروع الاتفاقية. |
El proyecto de formulario modelo revisado se incluye en el anexo del proyecto de decisión para su examen por la Conferencia de las Partes. | UN | ويرد مشروع الاستمارة الموحدة المنقحة في مرفق مشروع المقرر وذلك لنظر مؤتمر الأطراف. |
82. Los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales que figuran en el anexo del proyecto de resolución constituyen tan sólo un marco general. | UN | ٨٢ - ومضت تقول إن المبادئ بشأن مشروع مركز المؤسسات الوطنية التي ترد في مرفق مشروع القرار، لا تمثل سوى إطار عام. |
Se hizo referencia a la convención indicada en el anexo del proyecto de estatuto de la CDI y a la nueva definición propuesta por el Relator Especial de la CDI. | UN | وأشير إلى الاتفاقية الورادة في مرفق مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي فضلا عن التعريف الجديد الذي اقترحه مقرر لجنة القانون الدولي. |
Se hizo referencia a la convención indicada en el anexo del proyecto de estatuto de la CDI y a la nueva definición propuesta por el Relator Especial de la CDI. | UN | وأشير إلى الاتفاقية الورادة في مرفق مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي فضلا عن التعريف الجديد الذي اقترحه مقرر لجنة القانون الدولي. |
Por último, no está convencida del acierto de la interpretación que se da a la Carta de las Naciones Unidas en el párrafo 2 de la Declaración que figura en el anexo del proyecto de resolución. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفده غير مقتنع بصحة التفسير المعطى لميثاق اﻷمم المتحدة في الفقرة ٢ من اﻹعلان المرفق بمشروع القرار. |
En efecto, la Declaración que figura en el anexo del proyecto de resolución establece en el séptimo párrafo de su preámbulo que la Declaración no menoscaba la protección brindada en términos de la Convención y el Protocolo ni de otras disposiciones del derecho internacional. | UN | فاﻹعلان المرفق بمشروع القرار ينص بالفعل، في الفقرة ٧ من ديباجته، على أن هذا اﻹعلان لا يمس بالحماية الممنوحة بموجب الاتفاقية والبروتوكول وبموجب أحكام القانون الدولي اﻷخرى. |
En la misma sesión, la Relatora de la Comisión dio lectura a las correcciones hechas en el texto del programa 19, que figuraba en el anexo del proyecto de decisión. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، تلت مقررة اللجنة تصويبات أُدخلت على نص البرنامج 19 المرفق بمشروع المقرر. |
En el anexo del proyecto de decisión, que se propone a continuación, figura el posible mandato del grupo de correspondencia. | UN | وترد اختصاصات فريق المراسلة في مرفق المشروع المقترح للمقرر أدناه. |
El proyecto de Convención es el resultado de un espíritu de avenencia entre las distintas delegaciones, que plasma el anexo del proyecto en el que se establece la interpretación que ha de darse a los artículos 10, 11,13, 14, 17 y 19. | UN | وذكرت أن مشروع الاتفاقية هذا هو نتيجة لروح التوافق بين الوفود المختلفة، وهو ما يعكسه مرفق المشروع الذي يوجد فيه تفسير المواد 10و 11و 13و 14و 17و 19،. |
El orador acoge con agrado las mejoras introducidas en el anexo del proyecto de artículos, en particular la lista indicativa de los tratados mencionados en el proyecto de artículo 7. | UN | ورحبت بالتحسينات التي أدخلت على مرفق مشاريع المواد بإضافة القائمة الإرشادية بالمعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 7. |
Los tratados ambientales se enumeran en el anexo del proyecto de artículos como una de las categorías de tratado cuya materia entraña la continuidad de su aplicación durante un conflicto armado. | UN | وقد أدرجت المعاهدات البيئية في مرفق مشاريع المواد ضمن فئات المعاهدات التي يكون مؤدى مضمونها أن تستمر في النفاذ خلال النزاع المسلح. |
Este examen se vuelve todavía más confuso con el organigrama poco detallado que figura en el anexo del proyecto de presupuesto. | UN | ويصبح ذلك أكثر مدعاة للبس بسبب الخريطة التنظيمية شديدة الإبهام الواردة في مرفق الميزانية المقترحة. |