Hoy celebramos el aniversario de un hito. | UN | وهذه الذكرى السنوية تُشكل معلما تاريخيا. |
Al parecer, los arrestos se produjeron en una casa de Jartum donde los familiares y amigos conmemoraban el aniversario de la ejecución con arreglo al calendario islámico. | UN | وذكر أن هذه الاعتقالات تمت بمنزل في الخرطوم كان اﻷقرباء واﻷصدقاء يحيون فيه الذكرى السنوية لﻹعدام بالتقويم اﻹسلامي. |
No menos importante es la aprobación de una declaración solemne que marque el aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك اعتماد اعلان رسمي يكرس الذكرى السنوية لﻷمم المتحدة. |
el aniversario de hoy nos brinda la oportunidad de celebrar nuestros logros y de establecer nuestros objetivos prioritarios para el futuro. | UN | والذكرى السنوية التي نحتفل بها اليوم تتيح لنا فرصة للاحتفال بإنجازاتنا وتحديد أهدافنا ذات اﻷولوية للمستقبل. |
Es una lástima que la fiesta sea la misma noche que el aniversario de Lily y Rufus pero así son los eventos planeados en Manhattan. | Open Subtitles | ومن العار ان هذه الحفله تكون بنفس ليله ذكرى زواج ليلي و روفوس, ولكن لكي نذهب سنخطط في منهاتن. |
Esta fecha es el aniversario de la firma de la Constitución de la UNESCO en 1945. | UN | ويوافق هذا التاريخ تاريخ الذكرى السنوية للتوقيع على الميثاق التأسيسي لليونسكو عام ١٩٤٥. |
El fundador de la República dedicó el aniversario de la primera reunión del Parlamento Turco en 1920 a los niños. | UN | وقد خصص مؤسس الجمهورية الذكرى السنوية للاجتماع اﻷول للبرلمان التركي في عام ١٩٢٠ لصالح اﻷطفال. |
Hoy, en el aniversario de nuestra independencia, desafiamos a los rebeldes del Frente Revolucionario Unido a que renuncien a la violencia y el terror. | UN | واليوم، وفي الذكرى السنوية لاستقلالنا، ندعو متمردي الجبهة المتحدة الثورية إلى نبذ العنف وإثارة الرعب. |
el aniversario de esa tragedia ha llenado de nuevo las pantallas televisivas con espantosas escenas de sufrimiento y muerte. | UN | فلقد جاءت الذكرى السنوية لتلك المأساة لتملأ شاشاتنا التلفزيونية بالمشاهد المروعة للمعاناة والموت. |
Consideramos que es significativo que se haya decidido hacer coincidir el Día Internacional de la Democracia con el aniversario de la Declaración Universal sobre la Democracia. | UN | ونرى أنه من المفيد اختيار اليوم الدولي للديمقراطية لكي يتزامن مع الذكرى السنوية لإصدار الإعلان العالمي للديمقراطية. |
Asimismo, se publicó un artículo sobre el aniversario de la OIT en el periódico sindical quincenal de la organización. | UN | كما نُشرت مقالة بمناسبة الذكرى السنوية لقيام منظمة العمل الدولية في مجلة نقابات العمال التي تصدرها المنظمة كل أسبوعين. |
el aniversario de la Convención de 1961 facilitó asimismo la celebración de consultas significativas con los gobiernos acerca de posibles soluciones. | UN | ومرة أخرى، أتاحت الذكرى السنوية لاتفاقية عام 1961 الفرصة لإجراء مشاورات هامة مع الحكومات بشأن إيجاد حلول. |
Para el aniversario de la Convención de 1961, el ACNUR organizó una campaña en los medios que, a través de historias individuales, puso de manifiesto los efectos que tiene la apatridia en personas de todo el mundo. | UN | وقامت المفوضية، بمناسبة الذكرى السنوية لاتفاقية عام 1961، بتنظيم حملة إعلامية سلطت الضوء على تأثير مسألة انعدام الجنسية على الناس في كافة أنحاء العالم عن طريق سرد قصص عن حالات فردية. |
Coincidiendo aproximadamente con el aniversario de la detención de Chen Kegui, la policía arrestó e interrogó a su madre y a su tío. | UN | فباقتراب موعد الذكرى السنوية لاحتجازه، أوقفت الشرطة والدته وخاله واستنطقتهما. |
Fue el 28 de junio del 2012, el aniversario de los disturbios de Stonewall. | TED | في 28 يونيو،2012. كانت الذكرى السنوية لاضطرابات ستونوول |
Llegará al mar para el aniversario de la masacre de Amritsar. | Open Subtitles | سيصل الى البحر في الذكرى السنوية لمذبحة أرميستار |
Varias manifestaciones tuvieron lugar en forma simultánea con la reunión del Foro de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico y con el aniversario de los asesinatos de Dili de 1991. | UN | وجرت عدة تظاهرات توافقت مع مؤتمر قمة مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ والذكرى السنوية لعملية اطلاق النار في ديلي في ١٩٩١. |
No estoy hablando de la tostada inadecuado que acaba de dar en el aniversario de mis padres, o la pelea de bar, o las alergias que usted cogió de plantas de la calle mientras perseguía a los niños gordos. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن ذلك النخب الغير مناسب الذي قدمته خلال حفل ذكرى زواج والدّي و لا عن عراك الحانة |
Pero una vez más, estábamos a punto de celebrar el aniversario de nuestra Patria Socialista. | Open Subtitles | لكننا كنا ثانية على وشك الاحتفال بالذكرى السنوية لوطننا الإجتماعي |
Es el aniversario de tu mamá. Enhorabuena. | Open Subtitles | إنها ذكرى مقتل والدتكِ تهانينا |
Así es como paso el aniversario de Suren. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي أقضي فيها يوم ذكرى ، سورين |
¿No es este el perfume que te regalé para el aniversario de boda? | Open Subtitles | أهذا هو العطر الذي أعطيته لك فى ذكرى زواجنا؟ |
Dana, nunca adivinarás lo que las niñas y yo haremos para el aniversario de Jim y Cheryl | Open Subtitles | دينا , لن تحزري ماذا سنفعل أنا والبنات من أجل عيد زواج جيم وشيرل |
Es el aniversario de la Ascensión. | Open Subtitles | إنها ذكرى الإختفاء المفاجئ. |
El 7 de noviembre, en el aniversario de la revolución. | Open Subtitles | فى ال 7 من نوفمبر وفى الذكرى السنويه للثوره |
En 1998 también se cumple el aniversario de otro acontecimiento decisivo en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | كما يرمز عام ١٩٩٨ إلى ذكرى منعرج آخر في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي. |