ويكيبيديا

    "el aplazamiento de las elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأجيل الانتخابات
        
    • وتأجيل الانتخابات
        
    • بتأجيل الانتخابات
        
    • إرجاء الانتخابات
        
    • تأجيل انتخابات
        
    • لتأجيل الانتخابات
        
    Se expresa preocupación por que el aplazamiento de las elecciones pueda agravar la tirantez UN الاعراب عن القلق من أن يضاعف تأجيل الانتخابات من التوتر
    Se expresa preocupación por que el aplazamiento de las elecciones pueda agravar la tirantez UN الاعراب عن القلق خشية أن يضاعف تأجيل الانتخابات من التوتر
    También señalé que el aplazamiento de las elecciones podía dar lugar a una situación de violencia y detener el proceso de democratización en su conjunto. UN ولاحظتُ أيضا أن من شأن تأجيل الانتخابات أن يؤدي إلى نشوب العنف ووقف عملية التحول الديمقراطي تماما.
    El Sr. Lynn Pascoe resaltó la crisis constitucional surgida tras la declaración del estado de emergencia por el Gobierno provisional el 10 de abril, la suspensión de la Constitución, el aplazamiento de las elecciones parlamentarias hasta 2014 y la disolución de los tribunales. UN وسلط وكيل الأمين العام الضوء على الأزمة الدستورية التي نشأت إثر قيام الحكومة المؤقتة بإعلان حالة الطوارئ في 10 نيسان/أبريل وتعليق الدستور وتأجيل الانتخابات البرلمانية حتى عام 2014 وحل المحاكم.
    En relación con el aplazamiento de las elecciones municipales, el Gobierno decidió retrasar los planes de descentralización. UN ومن الأمور المرتبطة بتأجيل الانتخابات البلدية قرار الحكومة تأجيل خطط تحقيق اللامركزية.
    En " Somalilandia " , las tensiones aumentaron a principios de septiembre después de que la Comisión Electoral Nacional anunciara el aplazamiento de las elecciones presidenciales previstas para el 27 de septiembre. UN 8 - وفي ' ' صوماليلاند``، تصاعد التوتر في مطلع أيلول/سبتمبر بعد أن أعلنت لجنة الانتخابات الوطنية إرجاء الانتخابات الرئاسية التي كان مقررا إجراؤها في 27 أيلول/سبتمبر.
    El 16 de junio de 2006, el Representante Especial del Secretario General firmó una determinación sobre el aplazamiento de las elecciones municipales en Kosovo. UN ففي 16 حزيران/يونيه 2006 وقع الممثل الخاص للأمين العام قرارا بشأن تأجيل انتخابات البلديات في كوسوفو.
    Sin embargo, los efectos más graves de esta manipulación quedaron diluidos con el aplazamiento de las elecciones municipales. UN بيد أن أكثر آثار التلاعب حدة قد أحبطت بسبب تأجيل الانتخابات البلدية.
    En el verano de 2005, en protesta por el aplazamiento de las elecciones, ese partido organizó manifestaciones en las que diez manifestantes resultaron muertos. UN وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم.
    En el verano de 2005, en protesta por el aplazamiento de las elecciones, ese partido organizó manifestaciones en las que diez manifestantes resultaron muertos. UN وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم.
    Los mapas se produjeron previa solicitud, y el aplazamiento de las elecciones hizo que disminuyera la demanda de mapas de centros de votación UN وأنتجت هذه الخرائط على أساس الطلبات فيما أدّى تأجيل الانتخابات إلى خفض الطلب على خرائط مراكز الاقتراع
    Por tanto, el aplazamiento de las elecciones legislativas estatales ha limitado las opciones para adelantar el proceso. UN وأدى تأجيل الانتخابات التشريعية للولاية بالتالي إلى الحد من خيارات المضي قدما بالعملية.
    Se ejecutaron otras actividades que no estaban previstas para asegurar la estabilidad política tras la pérdida de la capacidad estatal causada por el terremoto y la incertidumbre política creada por el aplazamiento de las elecciones. UN ونفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل كفالة الاستقرار السياسي في أعقاب فقدان الدولة لقدراتها نتيجة للزلزال ولحالة انعدام اليقين السياسي الذي نشأ عن تأجيل الانتخابات.
    En el estado de Kordofan Meridional, el proceso había sido retrasado por el aplazamiento de las elecciones. UN وفي ولاية جنوب كردفان، تأخرت هذه العملية بسبب تأجيل الانتخابات.
    El 8 de octubre, el Gobierno anunció el aplazamiento de las elecciones. UN 41 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة تأجيل الانتخابات.
    El Secretario General Adjunto resaltó la crisis constitucional surgida tras la declaración del estado de emergencia por el Gobierno provisional el 10 de abril, la suspensión de la Constitución, el aplazamiento de las elecciones parlamentarias hasta 2014 y la disolución de los tribunales. UN وسلط وكيل الأمين العام الضوء على الأزمة الدستورية التي نشبت إثر قيام الحكومة بإعلان حالة الطوارئ في 10 نيسان/أبريل وتعليق الدستور وتأجيل الانتخابات البرلمانية حتى عام 2014 وحل المحاكم.
    Supone un avance especialmente significativo que el Gobierno aceptara, tras una sesión de trabajo, la creación de un grupo de trabajo encargado de formular propuestas sobre dos reivindicaciones políticas importantes de los partidos políticos de la oposición miembros del marco permanente de diálogo: la recomposición de la Comisión Electoral Independiente y el aplazamiento de las elecciones municipales y regionales. UN فقد تحقق تقدم هام للغاية عندما قبلت الحكومة، عقب إحدى جلسات العمل، بإنشاء فريق عمل مكلف بتقديم مقترحات حول مطلبين سياسيين هامين للأحزاب السياسية المعارِضة المشارِكة في الإطار الدائم للحوار، هما: إعادة تشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة، وتأجيل الانتخابات البلدية والإقليمية.
    el aplazamiento de las elecciones parlamentarias, que evitó espinosos problemas, permitió a todos los agentes concentrar fructíferamente sus esfuerzos en las elecciones presidenciales. UN وقد أتاح تفادي المشاكل المعقدة بتأجيل الانتخابات النيابية الفرصة لجميع الجهات الفاعلة من أجل التركيز بصورة مستمرة على تنفيذ الانتخابات الرئاسية على أحسن وجه.
    Esta decisión fue adoptada de conformidad con el artículo 55 de la Ley electoral, que, entre cosas, permite el aplazamiento de las elecciones por razones de seguridad, financieras y logísticas. UN واتُّخذ هذا القرار وفقا للمادة 55 من قانون الانتخابات، التي تسمح، في جملة أمور، بتأجيل الانتخابات لأسباب أمنية ومالية ولوجستية.
    Señaló que el aplazamiento de las elecciones presidenciales desde el golpe militar de 2008 había denegado al pueblo de Guinea el derecho a participar en el gobierno. Observó que personas que habían expresado sus opiniones o intentado participar en el proceso político habían sido maltratadas, detenidas o muertas. UN وأشارت إلى أن إرجاء الانتخابات الرئاسية منذ قيام الانقلاب العسكري في عام 2008 قد حرم الشعب الغيني من حقه في المشاركة في الحكم وإلى أن الأشخاص الذين أعربوا عن آرائهم أو سعوا إلى المشاركة في العملية السياسية قد تعرضوا للإساءة والاحتجاز والقتل.
    Tras el aplazamiento de las elecciones del 22 de noviembre, los dirigentes del Foro rechazaron el acuerdo y prometieron seguir sus actividades de agitación para alcanzar un sistema electoral plenamente proporcional. UN وفي أعقاب تأجيل انتخابات 22 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت قيادة المنتدى نبذها للاتفاق وتعهدت بمواصلة نضالها من أجل تحقيق نظام انتخابي يقوم على الحصص التناسبية مراعاة تامة.
    el aplazamiento de las elecciones ha puesto a prueba la unidad de los ocho partidos y el nivel de confianza entre ellos. UN 55 - وكان لتأجيل الانتخابات أثره على اختبار وحدة الأحزاب الثمانية ومستوى الثقة فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد