ويكيبيديا

    "el apoyo a las operaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم عمليات
        
    • دعم العمليات
        
    • لدعم عمليات
        
    • بدعم عمليات
        
    • ودعم العمليات
        
    • الدعم المقدم إلى العمليات
        
    • ودعم عمليات
        
    • تقديم الدعم لعمليات
        
    • الدعم المقدم إلى عمليات
        
    • الدعم المقدم لعمليات
        
    • الدعم المقدم للعمليات
        
    • تقديم الدعم للعمليات
        
    el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz abarca un amplio conjunto de actividades que realizan diversas oficinas de la Secretaría para respaldar las operaciones. UN ويشتمل دعم عمليات حفظ السلم على طائفة من اﻷنشطة التي تنفذها مكاتب داخل اﻷمانة العامة دعما لهذه العمليات.
    Además, se debe tener plenamente en cuenta la labor detallada que supone el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمل المفصل الذي ينطوي عليه دعم عمليات حفظ السلم ينبغي أن يراعَى تماما.
    Sus actividades se detallan más adelante en relación con el apoyo a las operaciones sobre el terreno. UN وتبين أنشطتها بالتفصيل تحت بند دعم العمليات الميدانية أدناه.
    A fin de mantener la coherencia con los criterios relativos a la utilización de la cuenta de apoyo, sería lógico que se financiara con cargo al presupuesto ordinario el núcleo de puestos para el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en las esferas presupuestaria y financiera. UN وبغية تحقيق الاتساق مع اﻷساس المنطقي لاستخدام حساب الدعم، سيكون منطقيا أن تمول من الميزانية العادية نواة الوظائف اللازمة لدعم عمليات حفظ السلم.
    Se encarga de la elaboración y la aplicación de políticas y procedimientos relacionados con el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones sobre el terreno. UN ويكفل المكتب وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية.
    La División de Respuesta de Emergencia desempeñaba una función clave en el desarrollo y la ejecución de la estrategia, la racionalización de la gestión y el apoyo a las operaciones, y desarrollando un conjunto de instrumentos de programación menos pesado y más flexible. UN وقال إن شُعبة الاستجابة للطوارئ تقوم بدور حيوي في وضع الاستراتيجيات وتطويرها وتبسيط الإجراءات الإدارية والعملية ودعم العمليات ووضع مجموعة من الأدوات البرنامجية تكون مبسطة ومرنة.
    Se ha logrado aumentar el apoyo a las operaciones sobre el terreno y de emergencia gracias a la asignación de personal de telecomunicaciones a la recién creada Unidad de telecomunicaciones sobre el terreno en Dubai. UN كما تحقق تحسين الدعم المقدم إلى العمليات في الميدان وفي حالات الطوارئ عن طريق انتداب موظفي اتصالات إلى وحدة الاتصالات الميدانية الجديدة في دبي.
    Los planes de trabajo de esos funcionarios podrían haber dado más detalles sobre cómo se relacionaban directamente las funciones y responsabilidades de los funcionarios individuales con el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكان من الممكن أن تتضمن خطط عمل هؤلاء الموظفين مزيدا من التفاصيل عن الصلة المباشرة بين أدوار ومسؤوليات فرادى الموظفين ودعم عمليات حفظ السلام.
    Recientemente, la Unión Europea y sus Estados miembros han protagonizado el apoyo a las operaciones de derechos humanos en Rwanda y en Burundi. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة كان الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه من السباقين إلى دعم عمليات حقوق اﻹنسان في رواندا وبوروندي.
    Ese alcance, especialmente cuando se trata de transmisiones directas, tiene particular importancia para el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فهذه القدرة على الوصول، ولا سيما من خلال اﻹذاعة المباشرة، لها أهمية خاصة من أجل دعم عمليات حفظ السلام.
    A fin de evaluar la eficiencia y eficacia de la Secretaría en el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, se realizará una encuesta entre los receptores de los servicios. UN ومن أجل تقييم فعالية وكفاءة الأمانة العامة في دعم عمليات حفظ السلام، ستُجرى دراسة استقصائية للعملاء.
    El personal del DOMP y el DAAT colabora con numerosas personas, instituciones y organizaciones en el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فموظفو الإدارتين يتعاملون مع العديد من الأفراد والمؤسسات والمنظمات التي تساهم في دعم عمليات حفظ السلام.
    Informe del Secretario General sobre el apoyo a las operaciones de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz autorizadas por las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة
    El Fondo ha mejorado su funcionamiento y desempeña un papel importante en el apoyo a las operaciones de socorro. UN فقد عزز عمله وبات يضطلع بدور هام في دعم عمليات الإغاثة.
    Sus actividades se detallan más adelante en relación con el apoyo a las operaciones sobre el terreno. UN وتبين أنشطتها بالتفصيل تحت بند دعم العمليات الميدانية أدناه.
    El rápido ritmo de las operaciones de la AMISOM y los cambios en el mandato dieron lugar a que la UNSOA se centrara en el apoyo a las operaciones en curso antes de elaborar una estrategia de distribución de suministros optimizada. UN وأسفرت سرعة خطى عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والتغيير في ولايتها عن تركيز مكتب دعم البعثة على دعم العمليات الجارية قبل أن يضع استراتيجية مثلى لتوزيع السلع.
    Además, la Oficina consideraba que el número de puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo que se le habían autorizado en un principio no bastaba para hacer frente al volumen de trabajo efectivo relacionado con el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y tenía el propósito de solicitar a la Asamblea General puestos adicionales. UN وفضلا عن ذلك، يرى المكتب أن عدد الوظائف الممولة من حساب الدعم التي أذن بها أصلا للمكتب لا تكفي لتغطية عبء العمل الفعلي لدعم عمليات حفظ السلام وأنه يعتزم تقديم طلب بوظائف إضافية للجمعية العامة.
    Se encarga de la formulación y la aplicación de políticas y procedimientos relacionados con el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones sobre el terreno. UN ويكفل المكتب وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية.
    Subrayó la necesidad apremiante de fortalecer la capacidad de los cuarteles generales en las esferas de la planificación militar, la generación de fuerzas y el apoyo a las operaciones y continuar ampliando la flamante capacidad permanente de policía. UN وأكد على الحاجة الماسة إلى تعزيز قدرات المقر في مجالات التخطيط العسكري، وتوليد القوات ودعم العمليات وإلى زيادة قوة الشرطة الدائمة المنشأة حديثا.
    Es importante observar que ya es posible juzgar la utilidad del sistema para el apoyo a las operaciones cotidianas relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN ١١ - ومن المهم اﻹشارة إلى أنه من الممكن بالفعل ملاحظة أهمية النظام من الدعم المقدم إلى العمليات اليومية المتصلة بأنشطة حفظ السلام.
    En ella se reconoce que no hay desarrollo sin paz y se establece el objetivo de ampliar el alcance de las intervenciones de asistencia para que incluyan el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz a cargo de África. UN ويجري تطوير هذا الاقتراح في بروكسل حاليا، ويقر بأنه لا تنمية بلا سلام، ويهدف إلى توسيع إمكانية التدخل بغرض المساعدة لتشمل تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام الأفريقية.
    En representación del Secretario General, el Secretario General Adjunto dirigirá todo el apoyo a las operaciones de paz dando la orientación estratégica necesaria al programa de trabajo del Departamento. UN وسيقوم وكيل الأمين العام، نيابة عن الأمين العام، بإدارة جميع أشكال الدعم المقدم إلى عمليات السلام، عن طريق توفير التوجيه الاستراتيجي اللازم الذي يهتدي به برنامج عمل الإدارة.
    El Canadá respalda firmemente esos contactos con esos países, puesto que las consultas eficaces y oportunas son indispensables para aumentar el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد كندا بقوة هذا التواصل مع هذه البلدان، إذ إنّ المشاورات الفعالة والجيدة التوقيت ضرورية من أجل توسيع الدعم المقدم لعمليات حفظ السلام.
    Ello comprende el reajuste de la organización para aumentar el apoyo a las operaciones sobre el terreno; el fomento del intercambio de conocimientos y de estrategias de recursos humanos para aumentar la capacidad institucional, y el mejoramiento de la planificación, la ejecución y la supervisión financieras. UN وشمل ذلك التوحيد التنظيمي لتعزيز الدعم المقدم للعمليات الميدانية؛ وتطوير تقاسم المعلومات واستراتيجيات الموارد البشرية لزيادة القدرة التنظيمية؛ وتحسين التخطيط المالي والتنفيذ والرصد.
    ii) Apoyo político sustantivo al establecimiento y a la consolidación de la paz, incluido el apoyo a las operaciones sobre el terreno; UN `2 ' تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد